Loading…

Acts 25:27

27 For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to indicate the charges against him.”

Read more



Acts 25:27 — The New International Version (NIV)

27 For I think it is unreasonable to send a prisoner on to Rome without specifying the charges against him.”

Acts 25:27 — King James Version (KJV 1900)

27 For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.

Acts 25:27 — New Living Translation (NLT)

27 For it makes no sense to send a prisoner to the emperor without specifying the charges against him!”

Acts 25:27 — The New King James Version (NKJV)

27 For it seems to me unreasonable to send a prisoner and not to specify the charges against him.”

Acts 25:27 — New Century Version (NCV)

27 I think it is foolish to send a prisoner to Caesar without telling what charges are against him.”

Acts 25:27 — American Standard Version (ASV 1901)

27 For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.

Acts 25:27 — 1890 Darby Bible (DARBY)

27 for it seems to me senseless, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.

Acts 25:27 — GOD’S WORD Translation (GW)

27 I find it ridiculous to send a prisoner to Rome when I can’t specify any charges against him.”

Acts 25:27 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

27 For it seems unreasonable to me to send a prisoner and not to indicate the charges against him.”

Acts 25:27 — The New Revised Standard Version (NRSV)

27 for it seems to me unreasonable to send a prisoner without indicating the charges against him.”

Acts 25:27 — The Lexham English Bible (LEB)

27 For it seems unreasonable to me to send a prisoner and not to indicate the charges against him.”

Acts 25:27 — New International Reader’s Version, 1998 ed. (NIrV) (NIrV)

27 It doesn’t make sense to send a prisoner to Rome without listing the charges against him.”

Acts 25:27 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

27 “For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate also the charges against him.”