Loading…

2 Corinthians 2:5–8

Forgive the Sinner

Now yif anyone has caused pain, zhe has caused it not to me, but ain some measure—not to put it too severely—to all of you. For such a one, bthis punishment by the majority is enough, so cyou should rather turn to forgive and comfort him, or he may be overwhelmed by excessive sorrow. So I beg you to reaffirm your love for him.

Read more Explain verse



2 Corinthians 2:5–8 — The New International Version (NIV)

If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you to some extent—not to put it too severely. The punishment inflicted on him by the majority is sufficient. Now instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow. I urge you, therefore, to reaffirm your love for him.

2 Corinthians 2:5–8 — King James Version (KJV 1900)

But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many. So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow. Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him.

2 Corinthians 2:5–8 — New Living Translation (NLT)

I am not overstating it when I say that the man who caused all the trouble hurt all of you more than he hurt me. Most of you opposed him, and that was punishment enough. Now, however, it is time to forgive and comfort him. Otherwise he may be overcome by discouragement. So I urge you now to reaffirm your love for him.

2 Corinthians 2:5–8 — The New King James Version (NKJV)

But if anyone has caused grief, he has not grieved me, but all of you to some extent—not to be too severe. This punishment which was inflicted by the majority is sufficient for such a man, so that, on the contrary, you ought rather to forgive and comfort him, lest perhaps such a one be swallowed up with too much sorrow. Therefore I urge you to reaffirm your love to him.

2 Corinthians 2:5–8 — New Century Version (NCV)

Someone there among you has caused sadness, not to me, but to all of you. I mean he caused sadness to all in some way. (I do not want to make it sound worse than it really is.) The punishment that most of you gave him is enough for him. But now you should forgive him and comfort him to keep him from having too much sadness and giving up completely. So I beg you to show that you love him.

2 Corinthians 2:5–8 — American Standard Version (ASV)

But if any hath caused sorrow, he hath caused sorrow, not to me, but in part (that I press not too heavily) to you all. Sufficient to such a one is this punishment which was inflicted by the many; so that contrariwise ye should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his overmuch sorrow. Wherefore I beseech you to confirm your love toward him.

2 Corinthians 2:5–8 — 1890 Darby Bible (DARBY)

But if any one has grieved, he has grieved, not me, but in part (that I may not overcharge you) all of you. Sufficient to such a one is this rebuke which has been inflicted by the many; so that on the contrary ye should rather shew grace and encourage, lest perhaps such a one should be swallowed up with excessive grief. Wherefore I exhort you to assure him of your love.

2 Corinthians 2:5–8 — GOD’S WORD Translation (GW)

If someone caused distress, I’m not the one really affected. To some extent—although I don’t want to emphasize this too much—it has affected all of you. The majority of you have imposed a severe enough punishment on that person. So now forgive and comfort him. Such distress could overwhelm someone like that if he’s not forgiven and comforted. That is why I urge you to assure him that you love him.

2 Corinthians 2:5–8 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

If anyone has caused pain, he has caused pain not so much to me but to some degree—not to exaggerate —to all of you. The punishment inflicted by the majority is sufficient for that person. As a result, you should instead forgive and comfort him. Otherwise, this one may be overwhelmed by excessive grief. Therefore I urge you to reaffirm your love to him.

2 Corinthians 2:5–8 — The New Revised Standard Version (NRSV)

But if anyone has caused pain, he has caused it not to me, but to some extent—not to exaggerate it—to all of you. This punishment by the majority is enough for such a person; so now instead you should forgive and console him, so that he may not be overwhelmed by excessive sorrow. So I urge you to reaffirm your love for him.

2 Corinthians 2:5–8 — The Lexham English Bible (LEB)

But if anyone has caused sorrow, he has not caused me sorrow, but to some degree—in order not to say too much—to all of you. This punishment by the majority is sufficient for such a person. So then, you should rather forgive and comfort him, lest somehow this person should be overwhelmed by excessive sorrow. Therefore I urge you to confirm your love for him.

2 Corinthians 2:5–8 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)

Suppose someone has made us sad. In some ways, he hasn’t made me sad so much as he has made all of you sad. But I don’t want to put this too strongly. He has been punished because most of you decided he should be. That is enough for him.

Now you should forgive him and comfort him. Then he won’t be sad more than he can stand. So I’m asking you to tell him again that you still love him.

2 Corinthians 2:5–8 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

But if any has caused sorrow, he has caused sorrow not to me, but in some degree—in order not to say too much—to all of you.

Sufficient for such a one is this punishment which was inflicted by the majority,

so that on the contrary you should rather forgive and comfort him, otherwise such a one might be overwhelmed by excessive sorrow.

Wherefore I urge you to reaffirm your love for him.


A service of Logos Bible Software