Loading…

Matthew

MATTHIEU

L’Evangile de Matthieu est attribué à Matthieu ou Lévi, ancien collecteur d’impôts et l’un des douze disciples de Jésus, et est généralement daté des années 50 à 80 apr. J.-C. Il contient 5 cycles de discours et de nombreuses citations de l’Ancien Testament: l’auteur s’adresse aux Juifs avec l’intention évidente de montrer que Jésus était bien le libérateur annoncé. Avec Marc et Luc, Matthieu forme le groupe des Evangiles dits «synoptiques» car ils présentent la vie de Jésus dans une perspective similaire.

Naissance de Jésus et début de son ministère 1.1–4.25

Généalogie et naissance de Jésus-Christ

1 Voici la généalogie de Jésus-Christ, fils de David, fils d’Abraham. 2Abraham eut pour fils Isaac; Isaac eut Jacob; Jacob eut Juda et ses frères; 3Juda eut Pérets et Zérach de Tamar; Pérets eut Hetsrom; Hetsrom eut Aram; 4Aram eut pour fils Aminadab; Aminadab eut Nachshon; Nachshon eut Salmon; 5Salmon eut Boaz de Rahab; Boaz eut Obed de Ruth; 6Obed eut pour fils Isaï; Isaï eut David.

Le roi David eut Salomon de la femme d’Urie; 7Salomon eut pour fils Roboam; Roboam eut Abija; Abija eut Asa; 8Asa eut pour fils Josaphat; Josaphat eut Joram; Joram eut Ozias; 9Ozias eut pour fils Jotham; Jotham eut Achaz; Achaz eut Ezéchias; 10Ezéchias eut pour fils Manassé; Manassé eut Amon; Amon eut Josias; 11Josias eut pour descendants Jéconias et ses frères, à l’époque de la déportation à Babylone.

12Après la déportation à Babylone, Jéconias eut pour fils Shealthiel; Shealthiel eut Zorobabel; 13Zorobabel eut pour fils Abiud; Abiud eut Eliakim; Eliakim eut Azor; 14Azor eut pour fils Sadok; Sadok eut Achim; Achim eut Eliud; 15Eliud eut pour fils Eléazar; Eléazar eut Matthan; Matthan eut Jacob; 16Jacob eut pour fils Joseph, l’époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qu’on appelle le Christa.

17Il y a donc en tout 14 générations depuis Abraham jusqu’à David, 14 générations depuis David jusqu’à la déportation à Babylone et 14 générations depuis la déportation à Babylone jusqu’au Christ.

18Voici de quelle manière arriva la naissance de Jésus-Christ. Marie, sa mère, était fiancée à Joseph; or, avant qu’ils aient habité ensemble, elle se trouva enceinte par l’action du Saint-Esprit. 19Joseph, son fiancé, qui était un homme juste et qui ne voulait pas l’exposer au déshonneur, se proposa de rompre secrètement avec elle. 20Comme il y pensait, un ange du Seigneur lui apparut dans un rêve et dit: «Joseph, descendant de David, n’aie pas peur de prendre Marie pour femme, car l’enfant qu’elle porte vient du Saint-Esprit. 21Elle mettra au monde un fils et tu lui donneras le nom de Jésusb car c’est lui qui sauvera son peuple de ses péchés.»

22Tout cela arriva afin que s’accomplisse ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète: 23La vierge sera enceinte, elle mettra au monde un fils et on l’appellera Emmanuelc, ce qui signifie «Dieu avec nous».

24A son réveil, Joseph fit ce que l’ange du Seigneur lui avait ordonné et il prit sa femme chez lui, 25mais il n’eut pas de relations conjugales avec elle jusqu’à ce qu’elle ait mis au monde un fils [premier-né] auquel il donna le nom de Jésus.

Les mages et Hérode

2 Jésus naquit à Bethléhem en Judée, à l’époque du roi Hérode. Or, des magesd venus d’Orient arrivèrent à Jérusalem 2et dirent: «Où est le roi des Juifs qui vient de naître? En effet, nous avons vu son étoile en Orient et nous sommes venus pour l’adorer.»

3Quand le roi Hérode apprit cela, il fut troublé et tout Jérusalem avec lui. 4Il rassembla tous les chefs des prêtrese et spécialistes de la loi que comptait le peuple et leur demanda où le Messie devait naître. 5Ils lui dirent: «A Bethléhem en Judée, car voici ce qui a été écrit par le prophète: 6Et toi, Bethléhem, terre de Juda, tu n’es certes pas la plus petite parmi les principales villes de Juda, car de toi sortira un chef qui prendra soin d’Israël, mon peuple.f»

7Alors Hérode fit appeler en secret les mages; il s’informa soigneusement auprès d’eux du moment où l’étoile était apparue, 8puis il les envoya à Bethléhem en disant: «Allez prendre des informations exactes sur le petit enfant. Quand vous l’aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j’aille moi aussi l’adorer.»

9Après avoir entendu le roi, ils partirent. L’étoile qu’ils avaient vue en Orient allait devant eux jusqu’au moment où, arrivée au-dessus de l’endroit où était le petit enfant, elle s’arrêta. 10Quand ils aperçurent l’étoile, ils furent remplis d’une très grande joie. 11Ils entrèrent dans la maison, virent le petit enfant avec Marie, sa mère, se prosternèrent et l’adorèrent. Ensuite, ils ouvrirent leurs trésors et lui offrirent en cadeau de l’or, de l’encens et de la myrrhe. 12Puis, avertis dans un rêve de ne pas retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin.

13Lorsqu’ils furent partis, un ange du Seigneur apparut dans un rêve à Joseph et dit: «Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, fuis en Egypte et restes-y jusqu’à ce que je te parle, car Hérode va rechercher le petit enfant pour le faire mourir.» 14Joseph se leva, prit de nuit le petit enfant et sa mère et se retira en Egypte. 15Il y resta jusqu’à la mort d’Hérode, afin que s’accomplisse ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète: J’ai appelé mon fils à sortir d’Egypte.g

16Quand Hérode vit que les mages l’avaient trompé, il se mit dans une grande colère, et il envoya tuer tous les enfants de deux ans et au-dessous qui étaient à Bethléhem et dans tout son territoire, selon la date qu’il s’était fait préciser par les mages. 17Alors s’accomplit ce que le prophète Jérémie avait annoncé: 18On a entendu des cris à Rama, des pleurs et de grandes lamentations: c’est Rachel qui pleure ses enfants et n’a pas voulu être consolée, parce qu’ils ne sont plus là.h

19Après la mort d’Hérode, un ange du Seigneur apparut dans un rêve à Joseph, en Egypte, 20et dit: «Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère et va dans le pays d’Israël, car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant sont morts.» 21Joseph se leva, prit le petit enfant et sa mère et alla dans le pays d’Israël. 22Cependant, quand il apprit qu’Archélaüs régnait sur la Judée à la place de son père Hérode, il eut peur de s’y rendre. Averti dans un rêve, il se retira dans le territoire de la Galilée 23et vint habiter dans une ville appelée Nazareth, afin que s’accomplisse ce que les prophètes avaient annoncé: «Il sera appelé nazaréen.»

Ministère de Jean-Baptiste

3 A cette époque-là parut Jean-Baptiste, qui prêchait dans le désert de Judée. 2Il disait: «Changez d’attitude, car le royaume des cieux est proche.» 3Jean est celui que le prophète Esaïe avait annoncé lorsqu’il a dit: C’est la voix de celui qui crie dans le désert: ‘Préparez le chemin du Seigneur, rendez ses sentiers droits.i

4Jean portait un vêtement en poil de chameau et une ceinture de cuir autour de la taille. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 5Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de toute la région du Jourdain se rendaient vers lui. 6Reconnaissant publiquement leurs péchés, ils se faisaient baptiser par lui dans les eaux du Jourdain.

7Cependant, quand il vit beaucoup de pharisiensj et de sadducéensk venir se faire baptiser par lui, il leur dit: «Races de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir? 8Produisez donc du fruit qui confirme votre changement d’attitude 9et ne vous avisez pas de dire en vous-mêmes: ‘Nous avons Abraham pour ancêtre!’ En effet, je vous déclare que de ces pierres Dieu peut faire naître des descendants à Abraham. 10Déjà la hache est mise à la racine des arbres; tout arbre qui ne produit pas de bons fruits sera donc coupé et jeté au feu. 11Moi, je vous baptise d’eau en vue de la repentancel, mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi et je ne suis pas digne de porter ses sandales. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 12Il a sa pelle à la main; il nettoiera son aire de battage et il amassera son blé dans le grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteint pas.»

13Alors Jésus vint de la Galilée jusqu’au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui, 14mais Jean s’y opposait en disant: «C’est moi qui ai besoin d’être baptisé par toi, et c’est toi qui viens vers moi?» 15Jésus lui répondit: «Laisse faire maintenant, car il est convenable que nous accomplissions ainsi tout ce qui est juste», et Jean ne lui résista plus. 16Dès qu’il fut baptisé, Jésus sortit de l’eau. Alors le ciel s’ouvrit [pour lui] et il vit l’Esprit de Dieu descendre comme une colombe et venir sur lui. 17Au même instant, une voix fit entendre du ciel ces paroles: «Celui-ci est mon Fils bien-aimé, qui a toute mon approbation.»

Tentation de Jésus-Christ

4 Puis Jésus fut emmené par l’Esprit dans le désert pour être tenté par le diable. 2Après avoir jeûné 40 jours et 40 nuits, il eut faim. 3Le tentateur s’approcha et lui dit: «Si tu es le Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains.» 4Jésus répondit: «Il est écrit: L’homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.m»

5Le diable le transporta alors dans la ville sainte, le plaça au sommet du temple 6et lui dit: «Si tu es le Fils de Dieu, jette-toi en bas! En effet, il est écrit: Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet et ils te porteront sur les mains, de peur que ton pied ne heurte une pierre.n» 7Jésus lui dit: «Il est aussi écrit: Tu ne provoqueras pas le Seigneur, ton Dieu.o»

8Le diable le transporta encore sur une montagne très élevée, lui montra tous les royaumes du monde et leur gloire 9et lui dit: «Je te donnerai tout cela, si tu te prosternes pour m’adorer.» 10Jésus lui dit alors: «Retire-toi, Satan! En effet, il est écrit: C’est le Seigneur, ton Dieu, que tu adoreras et c’est lui seul que tu serviras.p» 11Alors le diable le laissa. Et voici que des anges s’approchèrent de Jésus et le servirent.

Début du ministère de Jésus

12Lorsqu’il apprit que Jean avait été arrêté, Jésus se retira en Galilée. 13Il quitta Nazareth et vint habiter à Capernaüm, ville située près du …

Read more Explain verse



A service of Logos Bible Software