Loading…
Anew
Afresh • Again • Repetition
Dictionaries
The International Standard Bible Encyclopedia, Revised
Anew
Anew [GK. ánōthen] (Jn. 3:3, 7); AV AGAIN; NEB OVER AGAIN; [GK. ana- (in anagennáō—‘cause to be born again’)] (1 Pet. 1:3, 23); AV AGAIN; NEB also “new.”In Jn. 3:3, 7, the story of Jesus and Nicodemus, the important question is whether GK. ánōthen here means “again” or “from above.” While the
Afresh
Afresh In He. 6:6, the AV rendering of the prefix ana—in GK. anastauróō, “they crucify … afresh.” The RSV and NEB have simply “crucify,” just as in classical Greek anastauróō has always the simple sense “crucify” (i.e., “raise up on a cross,” ana- meaning merely “up”). Against this it is argued
Again
Again In the AV, “bring again” may mean “bring back,” as in Gen. 24:5 (Heb. šûḇ). Cf. “carry again” in Gen. 43:12; 2 Ch. 24:11, AV (šûḇ), “turn again” (Ex. 4:7), etc.On the expression “born again” (AV, Jn. 3:3, 7; 1 Pet. 1:3, 23) see Anew; Regeneration.
International Standard Bible Encyclopedia
AFRESH
AFRESH<a-fresh’>: Only in Hebrews 6:6, “seeing they crucify to themselves the Son of God afresh,” where it stands for the prefix of the Greek anastaurountas. It has been disputed whether in this word ana has the reiterative force (“again,” “anew”). In classical Greek anastauroo has always the
AGAIN
AGAIN<a-gen’>: Advb. denoting repetition; in New Testament, generally for [πάλιν, palin], “back,” “once more.” Occasionally, it has the force of a connective, synonymous with “moreover,” as in Romans 15:10 ff; 1 Corinthians 3:20, etc. The expression “born again” of the King James Version,
The International Standard Bible Encyclopaedia, Volumes 1–5
Afresh
AFRESH, a-freshʹ: Only in He 6:6, “seeing they crucify to themselves the Son of God afresh,” where it stands for the prefix of the Gr anastauroúntas. It has been disputed whether in this word ana has the reiterative force (“again,” “anew”). In classical Gr anastauróō has always the simple sense of “to
Again
AGAIN, a-genʹ: Advb. denoting repetition; in NT, generally for πάλιν, pálin, “back,” “once more.” Occasionally, it has the force of a connective, synonymous with “moreover,” as in Rom 15:10 ff; 1 Cor 3:20, etc. The expression “born again” of AV, Jn 3:3, 7; 1 Pet 1:23, translating the Gr “ánōthen” and