Loading…
La Bible Louis Segond 1910
Restore columns
Exit Fullscreen

6

Les épis de blé et le sabbat

V. 1–5: cf. (Mt 12:1–8. Mc 2:23–28.)

1aIl arriva, un jour de sabbat appelé second-premier, que Jésus traversait des champs de blé. Ses disciples arrachaient des épis et les mangeaient, après les avoir froissés dans leurs mains. 2Quelques pharisiens leur dirent: Pourquoi faites-vous bce qu’il n’est pas permis de faire pendant le sabbat? 3Jésus leur répondit: N’avez-vous pas lu ce que fit cDavid, lorsqu’il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui;

4comment il entra dans la maison de Dieu, prit les pains de proposition, en mangea, et en donna à ceux qui étaient avec lui, bien qu’il ne soit permis dqu’aux sacrificateurs de les manger? 5Et il leur dit: eLe Fils de l’homme est maître même du sabbat.

L’homme à la main sèche

V. 6–11: cf. (Mt 12:9–14. Mc 3:1–6.) Lu 14:1–6; 13:10–17.

6fIl arriva, un autre jour de sabbat, que Jésus entra dans la synagogue, et qu’il enseignait. Il s’y trouvait un homme dont la main droite était sèche. 7Les scribes et les pharisiens observaient Jésus, pour voir s’il ferait une guérison le jour du sabbat: c’était afin d’avoir sujet de l’accuser. 8Mais il connaissait leurs pensées, et il dit à l’homme qui avait la main sèche: Lève-toi, et tiens-toi là au milieu. Il se leva, et se tint debout. 9Et Jésus leur dit: Je vous demande s’il est permis, le jour du sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer. 10Alors, promenant ses regards sur eux tous, il dit à l’homme: Étends ta main. Il le fit, get sa main fut guérie. 11Ils furent remplis de fureur, et ils se consultèrent pour savoir ce qu’ils feraient à Jésus.

Choix des douze apôtres

V. 12–16: cf. Mc 3:13–19. (Mt 10:1–15. Ac 1:13.)

12hEn ce temps-là, Jésus se rendit sur la montagne pour prier, et il passa toute la nuit à prier Dieu. 13iQuand le jour parut, il appela ses disciples, et il en choisit douze, auxquels il donna le nom d’apôtres: 14Simon, qu’il nomma Pierre; André, son frère; Jacques; Jean; Philippe; Barthélemy; 15Matthieu; Thomas; Jacques, fils d’Alphée; Simon, appelé le zélote; 16Jude, fils de Jacques; et Judas Iscariot, qui devint traître.

V. 17–19: cf. Mt 4:23–25.

17jIl descendit avec eux, et s’arrêta sur un plateau, où se trouvaient une foule de ses disciples et une multitude de peuple de toute la Judée, de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon. Ils étaient venus pour l’entendre, et pour être guéris de leurs maladies. 18Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris. 19Et toute la foule cherchait à le toucher, kparce qu’une force sortait de lui et les guérissait tous.

Sermon sur la montagne. — Les béatitudes. — Précepts divers: — l’amour des ennemis; — les jugements téméraires; — la paille et la poutre; — l’arbre et son fruit; — la maison bâtie sur le roc

V. 20–26: cf. Mt 5:2–12.

20lAlors Jésus, levant les yeux sur ses disciples, dit:

Heureux vous qui êtes pauvres, car le royaume de Dieu est à vous! 21mHeureux vous qui avez faim maintenant, car vous serez rassasiés!

nHeureux vous qui pleurez maintenant, car vous serez dans la joie! 22oHeureux serez-vous, lorsque les hommes vous haïront, lorsqu’on vous chassera, vous outragera, et qu’on rejettera votre nom comme infâme, à cause du Fils de l’homme! 23pRéjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez d’allégresse, parce que votre récompense sera grande dans le ciel; qcar c’est ainsi que leurs pères traitaient les prophètes. 24rMais, malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation! 25sMalheur à vous qui êtes rassasiés, car vous aurez faim!

Malheur à vous qui riez maintenant, tcar vous serez dans le deuil et dans les larmes! 26Malheur, lorsque tous les hommes diront du bien de vous, car c’est ainsi qu’agissaient leurs pères à l’égard des faux prophètes!

V. 27–36: cf. Mt 5:38–48. (Ro 12:17–21.)

27Mais je vous dis, à vous qui m’écoutez: uAimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent, 28vbénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous maltraitent. 29wSi quelqu’un te frappe sur une joue, présente-lui aussi l’autre. Si quelqu’un prend ton manteau, ne l’empêche pas de prendre encore ta tunique. 30xDonne à quiconque te demande, et ne réclame pas ton bien à celui qui s’en empare. 31yCe que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le de même pour eux. 32zSi vous aimez ceux qui vous aiment, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment. 33Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi agissent de même. 34aEt si vous prêtez à ceux de qui vous espérez recevoir, quel gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi prêtent aux pécheurs, afin de recevoir la pareille. 35Mais aimez vos ennemis, faites du bien, et prêtez sans rien espérer. Et votre récompense sera grande, et vous serez bfils du Très-Haut, car il est bon pour les ingrats et pour les méchants. 36Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est miséricordieux.

V. 37–45: cf. Mt 7:1–5, 15–20; 12:33–37.

37cNe jugez point, et vous ne serez point jugés; ne condamnez point, et vous ne serez point condamnés; absolvez, et vous serez absous. 38dDonnez, et il vous sera donné: on versera dans votre sein une bonne mesure, serrée, secouée et qui déborde; ecar on vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis. 39Il leur dit aussi cette parabole: fUn aveugle peut-il conduire un aveugle? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse?

40gLe disciple n’est pas plus que le maître; mais tout disciple accompli sera comme son maître. 41hPourquoi vois-tu la paille qui est dans l’oeil de ton frère, et n’aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton oeil? 42Ou comment peux-tu dire à ton frère: Frère, laisse-moi ôter la paille qui est dans ton oeil, toi qui ne vois pas la poutre qui est dans le tien? Hypocrite, iôte premièrement la poutre de ton oeil, et alors tu verras comment ôter la paille qui est dans l’oeil de ton frère. 43jCe n’est pas un bon arbre qui porte du mauvais fruit, ni un mauvais arbre qui porte du bon fruit. 44Car chaque arbre se connaît à son fruit. kOn ne cueille pas des figues sur des épines, et l’on ne vendange pas des raisins sur des ronces. 45lL’homme bon tire de bonnes choses du bon trésor de son coeur, et le méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor; mcar c’est de l’abondance du coeur que la bouche parle.

V. 46–49: cf. Mt 7:21–29. (2 Pi 1:5–10.)

46nPourquoi m’appelez-vous Seigneur, Seigneur! et ne faites-vous pas ce que je dis? 47oJe vous montrerai à qui est semblable tout homme qui vient à moi, entend mes paroles, et les met en pratique. 48Il est semblable à un homme qui, bâtissant une maison, a creusé, creusé profondément, et a posé le fondement sur le roc. Une inondation est venue, et le torrent s’est jeté contre cette maison, sans pouvoir l’ébranler, parce qu’elle était bien bâtie. 49Mais celui qui entend, et ne met pas en pratique, est semblable à un homme qui a bâti une maison sur la terre, sans fondement. Le torrent s’est jeté contre elle: aussitôt elle est tombée, et la ruine de cette maison a été grande.

LSG

About La Bible Louis Segond 1910

Publiée à l'origine en 1888 par Louis Segond par subvention de la Compagnie des pasteurs de Genève, la version de 1910 en constitue la première révision majeure après sa mort. Elle demeure l'une des Bibles françaises les plus utilisées de nos jours.

Support Info

lsg

Table of Contents