Loading…
La Bible Louis Segond 1910
Restore columns
Exit Fullscreen

13

Célébration de la Pâque. Jésus lave les pieds de ses disciples

V. 1–17: cf. Mt 26:19, 20. Mc 14:17. Lu 22:14–18, 24–27. Mc 10:35–45.

1Avant ala fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde au Père, et ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, mit le comble à son amour pour eux. 2Pendant le souper, blorsque le diable avait déjà inspiré au coeur de Judas Iscariot, fils de Simon, le dessein de le livrer, 3Jésus, qui savait cque le Père avait remis toutes choses entre ses mains, dqu’il était venu de Dieu, et qu’il s’en allait à Dieu, 4se leva de table, ôta ses vêtements, et prit un linge, dont il se ceignit. 5Ensuite il versa de l’eau dans un bassin, et il se mit à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint. 6Il vint donc à Simon Pierre; et Pierre lui dit: Toi, Seigneur, etu me laves les pieds! 7Jésus lui répondit: Ce que je fais, tu ne le comprends pas maintenant, mais tu le comprendras bientôt. 8Pierre lui dit: Non, jamais tu ne me laveras les pieds. Jésus lui répondit: Si je ne te lave, tu n’auras point de part avec moi. 9Simon Pierre lui dit: Seigneur, non seulement les pieds, mais encore les mains et la tête. 10Jésus lui dit: Celui qui est lavé n’a besoin que de se laver les pieds pour être entièrement pur; fet vous êtes purs, mais non pas tous. 11gCar il connaissait celui qui le livrait; c’est pourquoi il dit: Vous n’êtes pas tous purs. 12Après qu’il leur eut lavé les pieds, et qu’il eut pris ses vêtements, il se remit à table, et leur dit: Comprenez-vous ce que je vous ai fait?

13hVous m’appelez Maître et Seigneur; et vous dites bien, car je le suis. 14Si donc je vous ai lavé les pieds, moi, le Seigneur et le Maître, ivous devez aussi vous laver les pieds les uns aux autres; 15jcar je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait. 16En vérité, en vérité, je vous le dis, kle serviteur n’est pas plus grand que son seigneur, ni l’apôtre plus grand que celui qui l’a envoyé. 17Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez.

La trahison de Judas dévoilée

V. 18–30: cf. (Mt 26:21–25. Mc 14:18–21. Lu 22:21–23.)

18Ce n’est pas de vous tous que je parle; je connais ceux que j’ai choisis. Mais il faut que l’Écriture s’accomplisse:

lCelui qui mange avec moi le pain

A levé son talon contre moi.

19mDès à présent je vous le dis, avant que la chose arrive, afin que, lorsqu’elle arrivera, vous croyiez à ce que je suis. 20En vérité, en vérité, je vous le dis, ncelui qui reçoit celui que jaurai envoyé me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m’a envoyé. 21oAyant ainsi parlé, Jésus fut troublé en son esprit, et il dit expressément: En vérité, en vérité, je vous le dis, lun de vous me livrera. 22Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait. 23pUn des disciples, celui que Jésus aimait, était couché sur le sein de Jésus. 24Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont parlait Jésus. 25Et ce disciple, s’étant penché sur la poitrine de Jésus, lui dit: Seigneur, qui est-ce? 26Jésus répondit: C’est celui à qui je donnerai le morceau trempé. Et, ayant trempé le morceau, il le donna à Judas, fils de Simon, l’Iscariot. 27Dès que le morceau fut donné, Satan entra dans Judas. Jésus lui dit: Ce que tu fais, fais-le promptement. 28Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela; 29car quelques-uns pensaient que, qcomme Judas avait la bourse, Jésus voulait lui dire: Achète ce dont nous avons besoin pour la fête, ou qu’il lui commandait de donner quelque chose aux pauvres. 30Judas, ayant pris le morceau, se hâta de sortir. Il était nuit.

Derniers entretiens et discours de Jésus avec ses disciples. — Questions des apôtres Pierre, Thomas, Philippe, Jude. — Instructions, consolations et promesses: l’amour fraternel; l’envoi du Saint-Esprit; la paix de Jésus; le cep et les sarments; la haine du monde; les persécutions; la tristesse changée en joie; le revoir. Les adieux du départ. — Foi des disciples

V. 31–35: cf. Jn 17:1–5, 11; 15:12–14, 17. 1 Jn 3:10–19; 4:7–12.

31Lorsque Judas fut sorti, Jésus dit: Maintenant, le Fils de l’homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui.

32Si Dieu a été glorifié en lui, Dieu aussi le glorifiera en lui-même, ret il le glorifiera bientôt. 33Mes petits enfants, je suis pour peu de temps encore avec vous. sVous me chercherez; et, comme j’ai dit aux Juifs: Vous ne pouvez venir où je vais, je vous le dis aussi maintenant. 34tJe vous donne un commandement nouveau: Aimez-vous les uns les autres; comme je vous ai aimés, vous aussi, aimez-vous les uns les autres. 35uA ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l’amour les uns pour les autres.

V. 36–38: cf. (Mt 26:31–35. Mc 14:27–31. Lu 22:31–34.)

36vSimon Pierre lui dit: Seigneur, où vas-tu? Jésus répondit: Tu ne peux pas maintenant me suivre où je vais, mais tu me suivras plus tard. 37Seigneur, lui dit Pierre, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant? wJe donnerai ma vie pour toi. 38Jésus répondit: Tu donneras ta vie pour moi! xEn vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m’aies renié trois fois.

LSG

About La Bible Louis Segond 1910

Publiée à l'origine en 1888 par Louis Segond par subvention de la Compagnie des pasteurs de Genève, la version de 1910 en constitue la première révision majeure après sa mort. Elle demeure l'une des Bibles françaises les plus utilisées de nos jours.

Support Info

lsg

Table of Contents