Loading…
The Lexham English Bible
Restore columns
Exit Fullscreen

7 And then,a in the fourth year of King Darius, the word of Yahweh came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Kislev. And the people of Bethel sent Sharezer and Regem-Melech, and theirb men, to entreat the favorc of Yahweh, saying to the priests of the house of Yahweh of hostsd and to the prophets, “Should I mourn in the fifth month and keep myself separatee as I have done for these many years?” And the word of Yahweh of hosts came to me, saying, “Say to all the people of the land and to the priests: ‘When you fasted and lamented in the fifth and seventh months for these seventy years, did you really fast for me? And when you eat and drink, are you not eating and drinking for yourselves? Are not these the words that Yahweh proclaimed throughf the former prophets, when Jerusalem and its surrounding townsg were inhabited and at ease, and the Negevh and the Shephelahi were inhabited?’ ”

And the word of Yahweh came to Zechariah, saying, “Thus says Yahweh of hosts: ‘Judge with trustworthy justice, and showj steadfast love and compassion to one another.k 10 You must not oppress the widow, the orphan, the foreigner, and the needy. You must not devise evil in your heart against one another.’l 11 But they refused to listen, and turnedm a stubborn shoulder and stopped their ears from listening.n 12 They made their hearts adamanto in order not to hear the lawp and the words that Yahweh of hosts had sent by his spirit throughq the former prophets; therefore great wrath came from Yahweh of hosts. 13 ‘Thus, just as Ir called and they would not hear, so they will call and I will not hear,’ says Yahweh of hosts. 14 ‘And I scattered them with a wind among all the nations that they had not known; the land was made desolate behind them— no one crossing through it or returning—and they made the desirable lands a desolation.’ ”

LEB

About The Lexham English Bible

The Lexham English Bible contains a translation of the original languages into smooth, readable English. It also contains copious footnotes which address translation issues, instances of Old Testament quotations in the New Testament, and various textual-critical issues. This translation also indicates the use of idioms in the Greek and Hebrew text. In cases where a literal rendering of Greek or Hebrew would prevent a smooth English translation, footnotes indicate the literal English translation, accompanied by explanatory notes as necessary.

Copyright

Copyright 2012 Lexham Press. All rights reserved.

Support Info

leb

Table of Contents