13 “Look, my eye has seen everything;
my ear has heard and has understood it.
I am not more inferior than you.d
and I desire to argue with God.
and that it would become wisdom for you.l
and listen attentively to the pleadings of my lips.
7 “Will youm speak falsely for God?
And will youn speak deceitfully for him?
Or do youq want to plead God’s case?
9 Will it be well, if he examines you?r
Or can yous deceive him like deceiving a human being?
10 “Surely he will rebuke yout
11 Will not his majesty terrify you,w
and his dread fall upon you?x
12 Youry maxims are proverbs of ashes;
yourz defenses are defenses of clay.
and let come over me whatever may.
however, I will defend my ways ⌊before him⌋.g
that the godless would not come ⌊before him⌋.h
and let my exposition be in your ears.
18 Please look,i I have prepared my case;
I know that I myselfj will be vindicated.
For ⌊then⌋ I would be silent, and I would pass away.
20 “Only youk must not do these two things to me;
then I will not hide from your face:
21 withdraw yourl hand from me,
and let not yourm dread terrify me.
or let me speak, thenp reply to me.
23 “⌊How many⌋q are my iniquities and sins?
Make known to me my transgression and my sin.
and count me as yourt enemy?
25 Will youu terrify a blown leaf?
And will youv pursue dry stubble?
26 “Indeed, youw write bitter things against me,
and youx make me reap the iniquities of my childhood.
27 And youy put my feet in the block,
and youz watch all my paths;
you carve a mark on the soles of my feet.a
28 And he himself bwastes away like something rotten,
like a garment that the moth has eaten.
About The Lexham English Bible
The Lexham English Bible contains a translation of the original languages into smooth, readable English. It also contains copious footnotes which address translation issues, instances of Old Testament quotations in the New Testament, and various textual-critical issues. This translation also indicates the use of idioms in the Greek and Hebrew text. In cases where a literal rendering of Greek or Hebrew would prevent a smooth English translation, footnotes indicate the literal English translation, accompanied by explanatory notes as necessary.
Copyright 2012 Lexham Press. All rights reserved.