Lament for the Leaders of Israel
19 “And you, raise a lament abouta the leaders of Israel, 2 and you must say,
‘What a lioness was your mother
among the lions.
She lay down in the midst of young lions,
and she reared her lion cubs.
3 And she raised up one from her cubs;
he became a fierce lion,
and he learned to tear prey;
4 And nations heard about him;
in their pit he was caught,
and they brought him with hooks
to the land of Egypt.
5 And she sawd that she was waiting in vain;
her hope was destroyed,
and she took one from her cubs,
and she made him a fierce lion.
6 And he walked about in the midst of lions;
he became a fierce lion,
and he learned to tear prey;
7 And he knew their widows,g
and he devastated their cities,
and the land was appalled, and ⌊everyone in it⌋h
at the sound of his roar.
8 And nations set out against him
⌊from the surrounding provinces⌋,i
and they spread their net over him,
and he was caught in their pit.
9 And they put him in a collar with hooks,
and they brought him to the king of Babylon;
they brought him intoj a prison,
so that his voice would not be heard ⌊any longer⌋k
on the mountains of Israel.
10 Your mother was like the vine in your vineyard;l
planted ⌊fruitfully⌋m beside water,
and it was full of branches
from many waters.n
11 And ⌊she produced branches of strength⌋o
top scepters of rulers;
its height became tall
betweenq thick foliage,
and it was seenr because of its tallness
among the abundance of its branches.
12 But it was uprooted in rage;
it was thrown to the earth,
and the east wind dried up its fruit;
they were stripped off,
and its strong branch dried up;
fire consumed it.
13 And now it is planted in the desert,
in a ⌊dry and thirsty land⌋.s
14 And so fire has gone out from the stem of its branches;
its fruit it has consumed,
and there was not in it ⌊a strong branch⌋,t
a scepter for ruling.’ ”
This is a lament, and ⌊it will be used as a lament⌋.u
About The Lexham English BibleThe Lexham English Bible contains a translation of the original languages into smooth, readable English. It also contains copious footnotes which address translation issues, instances of Old Testament quotations in the New Testament, and various textual-critical issues. This translation also indicates the use of idioms in the Greek and Hebrew text. In cases where a literal rendering of Greek or Hebrew would prevent a smooth English translation, footnotes indicate the literal English translation, accompanied by explanatory notes as necessary. |
|
Copyright |
Copyright 2012 Lexham Press. All rights reserved. |
Support Info | leb |