Loading…
La Bible Segond 21
Restore columns
Exit Fullscreen

Organisation du camp d’Israël

2 L’Eternel dit à Moïse et à Aaron: 2«Les Israélites camperont chacun près de son étendard, sous les enseignes de sa famille; ils camperont à une certaine distance tout autour de la tente de la rencontre.

3»Ceux qui camperont à l’est, du côté du soleil levant, seront sous l’étendard du camp de Juda, répartis dans leurs corps d’armée. Là camperont le prince des Judéens, Nachshon, fils d’Amminadab, 4et son corps d’armée composé de 74’600 hommes d’après le dénombrement. 5A ses côtés camperont la tribu d’Issacar, le prince des Issacarites, Nathanaël, fils de Tsuar, 6et son corps d’armée composé de 54’400 hommes d’après le dénombrement, 7puis la tribu de Zabulon, le prince des Zabulonites, Eliab, fils de Hélon, 8et son corps d’armée composé de 57’400 hommes d’après le dénombrement. 9Total pour le camp de Juda, d’après le dénombrement: 186’400 hommes répartis dans leurs corps d’armée. Ils se mettront en marche les premiers.

10»L’étendard du camp de Ruben se trouvera au sud avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des Rubénites, Elitsur, fils de Shedéur, 11et son corps d’armée composé de 46’500 hommes d’après le dénombrement. 12A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des Siméonites, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï, 13et son corps d’armée composé de 59’300 hommes d’après le dénombrement, 14puis la tribu de Gad, le prince des Gadites, Eliasaph, fils de Déuel, 15et son corps d’armée composé de 45’650 hommes d’après le dénombrement. 16Total pour le camp de Ruben, d’après le dénombrement: 151’450 hommes répartis dans leurs corps d’armée. Ils seront les deuxièmes à se mettre en marche.

17»Ensuite partira la tente de la rencontre, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps. Ils suivront dans la marche l’ordre dans lequel ils auront campé, chacun à sa place, selon son étendard.

18»L’étendard du camp d’Ephraïm se trouvera à l’ouest avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des Ephraïmites, Elishama, fils d’Ammihud, 19et son corps d’armée composé de 40’500 hommes d’après le dénombrement. 20A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des Manassites, Gamliel, fils de Pedahtsur, 21et son corps d’armée composé de 32’200 hommes d’après le dénombrement, 22puis la tribu de Benjamin, le prince des Benjaminites, Abidan, fils de Guideoni, 23et son corps d’armée composé de 35’400 hommes d’après le dénombrement. 24Total pour le camp d’Ephraïm, d’après le dénombrement: 108’100 hommes répartis dans leurs corps d’armée. Ils seront les troisièmes à se mettre en marche.

25»L’étendard du camp de Dan se trouvera au nord avec ses corps d’armée. Là camperont le prince des Danites, Ahiézer, fils d’Ammishaddaï, 26et son corps d’armée composé de 62’700 hommes d’après le dénombrement. 27A ses côtés camperont la tribu d’Aser, le prince des Asérites, Paguiel, fils d’Ocran, 28et son corps d’armée composé de 41’500 hommes d’après le dénombrement, 29puis la tribu de Nephthali, le prince des Nephthalites, Ahira, fils d’Enan, 30et son corps d’armée composé de 53’400 hommes d’après le dénombrement. 31Total pour le camp de Dan, d’après le dénombrement: 157’600 hommes. Ils seront les derniers à se mettre en marche, selon leur étendard.»

32Tels sont les Israélites dont on fit le dénombrement en fonction de leur famille. On dénombra au total, parmi ceux qui formèrent les camps selon leurs corps d’armée, 603’550 hommes. 33Conformément à l’ordre que l’Eternel avait donné à Moïse, les Lévites ne furent pas inclus dans le dénombrement effectué au milieu des Israélites. 34Les Israélites se conformèrent à tous les ordres que l’Eternel avait donnés à Moïse. C’est ainsi qu’ils campaient, selon leurs étendards, et c’est ainsi qu’ils se mettaient en marche, chacun en fonction de son clan, suivant sa famille.

S21

About La Bible Segond 21

La Segond 21 est une nouvelle traduction de la Bible qui s'inspire de la version Louis Segond. La traduction Segond 21 a voulu relever le défi de rester proche du texte source (traduction littérale) en utilisant un vocabulaire compréhensible par tous aujourd’hui, d’où cette formule pour décrire cette traduction: l’original avec les mots d’aujourd’hui.

Copyright

Copyright 2007 Société Biblique de Genève.

Texte biblique de la Bible Version Segond 21.
Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés.

Support Info

ec-sbgbibs212007

Table of Contents