Loading…
Douay-Rheims Bible
Restore columns
Exit Fullscreen

Psalm 8

Unto the end, for the presses: a psalm for David.

O Lord, our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! For thy magnificence is elevated above the heavens.

3 Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger.

4 For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded.

5 What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?

6 Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour:

7 And hast set him over the works of thy hands.

8 Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover, the beasts also of the fields.

9 The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea.

10 O Lord, our Lord, how admirable is thy name in the whole earth!

D-R

About Douay-Rheims Bible

For five centuries, the Douay-Rheims Bible has remained one of the standard English Bible translations for Roman Catholics around the world. As the most enduring translation of the Latin Vulgate, the Douay-Rheims was translated at the end of the sixteenth century at the initiative of Gregory Martin. It quickly rose in popularity among English Catholics—becoming an essential part of Catholic identity during the English Counter-Reformation—and has been reprinted hundreds of times in the centuries that followed.

Logos is pleased to offer the version of the Douay-Rheims Bible revised by Richard Challoner, which eliminated archaic words and English Latinisms, and made the Bible more accessible to English-speaking Catholics. This revision, first published in America in 1790, has undergone numerous reprintings throughout the nineteenth and twentieth century, making it the most widely-used and bestselling English translation of the Vulgate.

Support Info

douayrheims

Table of Contents