Loading…

Philippians 4:2–3

Exhortations

I urge Euodia and I urge Syntyche to be of the same mind in the Lord. Yes, and I ask you also, my loyal companion,p help these women, for they have struggled beside me in the work of the gospel, together with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life.

Read more Explain verse



Philippians 4:2–3 — The New International Version (NIV)

I plead with Euodia and I plead with Syntyche to be of the same mind in the Lord. Yes, and I ask you, my true companion, help these women since they have contended at my side in the cause of the gospel, along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are in the book of life.

Philippians 4:2–3 — English Standard Version (ESV)

I entreat Euodia and I entreat Syntyche to agree in the Lord. Yes, I ask you also, true companion, help these women, who have labored side by side with me in the gospel together with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.

Philippians 4:2–3 — King James Version (KJV 1900)

I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.

Philippians 4:2–3 — New Living Translation (NLT)

Now I appeal to Euodia and Syntyche. Please, because you belong to the Lord, settle your disagreement. And I ask you, my true partner, to help these two women, for they worked hard with me in telling others the Good News. They worked along with Clement and the rest of my co-workers, whose names are written in the Book of Life.

Philippians 4:2–3 — The New King James Version (NKJV)

I implore Euodia and I implore Syntyche to be of the same mind in the Lord. And I urge you also, true companion, help these women who labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.

Philippians 4:2–3 — New Century Version (NCV)

I ask Euodia and Syntyche to agree in the Lord. And I ask you, my faithful friend, to help these women. They served with me in telling the Good News, together with Clement and others who worked with me, whose names are written in the book of life.

Philippians 4:2–3 — American Standard Version (ASV)

I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord. Yea, I beseech thee also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow-workers, whose names are in the book of life.

Philippians 4:2–3 — 1890 Darby Bible (DARBY)

I exhort Euodia, and exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord; yea, I ask thee also, true yokefellow, assist them, who have contended along with me in the glad tidings, with Clement also, and my other fellow-labourers, whose names are in the book of life.

Philippians 4:2–3 — GOD’S WORD Translation (GW)

I encourage both Euodia and Syntyche to have the attitude the Lord wants them to have. Yes, I also ask you, Syzugus, my true partner, to help these women. They fought beside me to spread the Good News along with Clement and the rest of my coworkers, whose names are in the Book of Life. 

Philippians 4:2–3 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

I urge Euodia and I urge Syntyche to agree in the Lord. Yes, I also ask you, true partner, to help these women who have contended for the gospel at my side, along with Clement and the rest of my coworkers whose names are in the book of life.

Philippians 4:2–3 — The Lexham English Bible (LEB)

I appeal to Euodia and I appeal to Syntyche to be in agreement in the Lord. Yes, I ask also you, true yokefellow, help them, who struggled along with me in the gospel with both Clement and the rest of my fellow workers whose names are in the book of life.

Philippians 4:2–3 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)

Here is what I’m asking Euodia and Syntyche to do. I want them to agree with each other because they belong to the Lord.

My true companion, here is what I ask you to do. Help those women. They have served at my side. They have helped me spread the good news. So have Clement and the rest of those who have worked together with me. Their names are all written in the Book of Life.

Philippians 4:2–3 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

I urge Euodia and I urge Syntyche to live in harmony in the Lord.

Indeed, true companion, I ask you also to help these women who have shared my struggle in the cause of the gospel, together with Clement also and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.


A service of Logos Bible Software