Loading…

1 Samuel 18:8

Saul was very angry; this refrain displeased him greatly. “They have credited David with tens of thousands,” he thought, “but me with only thousands. What more can he get but the kingdom?b

Read more



1 Samuel 18:8 — English Standard Version (ESV)

And Saul was very angry, and this saying displeased him. He said, “They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed thousands, and what more can he have but the kingdom?”

1 Samuel 18:8 — King James Version (KJV 1900)

And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?

1 Samuel 18:8 — New Living Translation (NLT)

This made Saul very angry. “What’s this?” he said. “They credit David with ten thousands and me with only thousands. Next they’ll be making him their king!”

1 Samuel 18:8 — The New King James Version (NKJV)

Then Saul was very angry, and the saying displeased him; and he said, “They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed only thousands. Now what more can he have but the kingdom?”

1 Samuel 18:8 — New Century Version (NCV)

The women’s song upset Saul, and he became very angry. He thought, “The women say David has killed tens of thousands, but they say I have killed only thousands. The only thing left for him to have is the kingdom!”

1 Samuel 18:8 — American Standard Version (ASV 1901)

And Saul was very wroth, and this saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?

1 Samuel 18:8 — 1890 Darby Bible (DARBY)

And Saul was very wroth, and that saying was evil in his sight; and he said, They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed the thousands; and what is there more for him but the kingdom?

1 Samuel 18:8 — GOD’S WORD Translation (GW)

Saul became very angry because he considered this saying to be insulting. “To David they credit tens of thousands,” he said, “but to me they credit ⸤only⸥ a few thousand. The only thing left for David is my kingdom.”

1 Samuel 18:8 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

Saul was furious and resented this song. “They credited tens of thousands to David,” he complained, “but they only credited me with thousands. What more can he have but the kingdom?”

1 Samuel 18:8 — The New Revised Standard Version (NRSV)

Saul was very angry, for this saying displeased him. He said, “They have ascribed to David ten thousands, and to me they have ascribed thousands; what more can he have but the kingdom?”

1 Samuel 18:8 — The Lexham English Bible (LEB)

Saul became very angry, and this saying displeased him, and he thought, “They have attributed to David ten thousands, but to me they have attributed thousands! What more can he have but the kingdom?”

1 Samuel 18:8 — New International Reader’s Version, 1998 ed. (NIrV) (NIrV)

That song made Saul very angry. It really upset him. He said to himself, “They are saying David has killed tens of thousands of men. But they are saying I’ve killed only thousands. The only thing left for him to get is the kingdom itself.”

1 Samuel 18:8 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

Then Saul became very angry, for this saying displeased him; and he said, “They have ascribed to David ten thousands, but to me they have ascribed thousands. Now what more can he have but the kingdom?”