Loading…
John 21

Chapter 21

Jesus Appears at the Sea of Galilee

1 After these things Jesus 1amanifested Himself bagain to the disciples at the cSea of Tiberias, and He manifested Himself in this way.

2 Simon Peter, and aThomas called 1Didymus, and bNathanael of cCana in Galilee, and dthe sons of Zebedee, and two others of His disciples were together.

3 Simon Peter * said to them, “I am going fishing.” They * said to him, “We will also come with you.” They went out and got into the boat; and athat night they caught nothing.

4 But when the day was now breaking, Jesus stood on the beach; yet the disciples did not aknow that it was Jesus.

5 So Jesus * said to them, “Children, ayou do not have 1any fish, do you?” They answered Him, “No.”

6 And He said to them, aCast the net on the right-hand side of the boat and you will find a catch.” So they cast, and then they were not able to haul it in because of the great number of fish.

7 aTherefore that disciple whom Jesus loved * said to Peter, “It is the Lord.” So when Simon Peter heard that it was the Lord, he put his outer garment on (for he was stripped for work), and threw himself into the sea.

8 But the other disciples came in the little boat, for they were not far from the land, but about 1one hundred yards away, dragging the net full of fish.

9 So when they got out on the land, they * saw a charcoal afire already laid and bfish placed on it, and bread.

10 Jesus * said to them, “Bring some of the afish which you have now caught.”

11 Simon Peter went up and drew the net to land, full of large fish, a hundred and fifty-three; and although there were so many, the net was not torn.

Jesus Provides

12 Jesus * said to them, “Come and have abreakfast.” None of the disciples ventured to question Him, “Who are You?” knowing that it was the Lord.

13 Jesus * came and * took athe bread and * gave it to them, and the bfish likewise.

14 This is now the athird time that Jesus 1was manifested to the disciples, after He was raised from the dead.

The Love Motivation

15 So when they had afinished breakfast, Jesus * said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you 1blove Me more than these?” He * said to Him, “Yes, Lord; You know that I 2love You.” He * said to him, “Tend cMy lambs.”

16 He * said to him again a second time, “Simon, son of John, do you 1love Me?” He * said to Him, “Yes, Lord; You know that I 2love You.” He * said to him, aShepherd My sheep.”

17 He * said to him the third time, “Simon, son of John, do you 1love Me?” Peter was grieved because He said to him athe third time, “Do you 1love Me?” And he said to Him, “Lord, bYou know all things; You know that I 1love You.” Jesus * said to him, cTend My sheep.

Our Times Are in His Hand

18 “Truly, truly, I say to you, when you were younger, you used to gird yourself and walk wherever you wished; but when you grow old, you will stretch out your hands and someone else will gird you, and bring you where you do not wish to go.”

19 Now this He said, asignifying by bwhat kind of death he would glorify God. And when He had spoken this, He * said to him, cFollow Me!”

20 Peter, turning around, * saw the adisciple whom Jesus loved following them; the one who also had bleaned back on His bosom at the supper and said, “Lord, who is the one who betrays You?”

21 So Peter seeing him * said to Jesus, “Lord, and what about this man?”

22 Jesus * said to him, “If I want him to remain auntil I come, what is that to you? You bfollow Me!”

23 Therefore this saying went out among athe brethren that that disciple would not die; yet Jesus did not say to him that he would not die, but only, “If I want him to remain buntil I come, what is that to you?”

24 This is the disciple who ais testifying to these things and wrote these things, and we know that his testimony is true.

25 And there are also amany other things which Jesus did, which if they * were written in detail, I suppose that even the world itself * would not contain the books that * would be written.

Read More

1

Or made Himself visible

a
b
c
a
1

I.e. the Twin

b
c
d
*

A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses.

a
a
a
1

Lit something eaten with bread

a
a
1

Lit 200 cubits

a
b
a
a
a
b
a
1

Or made Himself visible

a
1

Gr agapao

b
2

Gr phileo

c
1

Gr agapao

2

Gr phileo

a
1

Gr phileo

a
b
c
a
b
c
a
b
a
b
a
b
a
a