25 He * said, “Yes.” And when he came into the house, Jesus spoke to him first, saying, “What do you think, Simon? From whom do the kings of the earth collect acustoms or bpoll-tax, from their sons or from strangers?”
26 When Peter said, “From strangers,” Jesus said to him, “Then the sons are 1exempt.
27 “However, so that we do not 1aoffend them, go to the sea and throw in a hook, and take the first fish that comes up; and when you open its mouth, you will find 2a shekel. Take that and give it to them for you and Me.”
Equivalent to two denarii or two days’ wages, paid as a temple tax
A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses.
Lit cause them to stumble
Lit standard coin, which was a shekel