16 and said to Him, “Do You hear what these children are saying?” And Jesus * said to them, “Yes; have you never read, ‘aOut of the mouth of infants and nursing babies You have prepared praise for Yourself’?”
A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses.