26 Now the woman was a 1Gentile, of the Syrophoenician race. And she kept asking Him to cast the demon out of her daughter.
27 And He was saying to her, “Let the children be satisfied first, for it is not 1good to take the children’s bread and throw it to the dogs.”
28 But she answered and * said to Him, “Yes, Lord, but even the dogs under the table feed on the children’s crumbs.”
29 And He said to her, “Because of this 1answer go; the demon has gone out of your daughter.”
30 And going back to her home, she found the child 1lying on the bed, the demon having left.
Two early mss add and Sidon
A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses.