22 “Now the poor man died and was carried away by the angels to aAbraham’s bosom; and the rich man also died and was buried. 23 “In aHades he lifted up his eyes, being in torment, and * saw Abraham far away and Lazarus in his bosom. 24 “And he cried out and said, ‘aFather Abraham, have mercy on me, and send Lazarus so that he may dip the tip of his finger in water and cool off my tongue, for I am in agony in bthis flame.’ 25 “But Abraham said, ‘Child, remember that aduring your life you received your good things, and likewise Lazarus bad things; but now he is being comforted here, and you are in agony. 26 ‘And 1besides all this, between us and you there is a great chasm fixed, so that those who wish to come over from here to you will not be able, and that none may cross over from there to us.’
A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses.
Lit in all these things