Loading…

Matthew

ÉVANGILE SELON MATTHIEU

Généalogie de Jésus-Christ

V. 1–17: cf. (1 Ch 2:3–15; 3.) Lu 3:23–38. (1 Ch 17:11–14. Ac 13:23.)

1Généalogie de Jésus-Christ, fils de aDavid, fils d’Abraham. 2bAbraham engendra Isaac; cIsaac engendra Jacob; dJacob engendra Juda et ses frères; 3eJuda engendra de Thamar Pharès et Zara; fPharès engendra Esrom; gEsrom engendra Aram; 4Aram engendra Aminadab; Aminadab engendra Naasson; Naasson engendra Salmon; 5Salmon engendra Boaz de Rahab; Boaz engendra Obed de Ruth; 6Obed engendra Isaï; hIsaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d’Urie; 7iSalomon engendra Roboam; Roboam engendra Abia; Abia engendra Asa; 8Asa engendra Josaphat; Josaphat engendra Joram; Joram engendra Ozias; 9Ozias engendra Joatham; Joatham engendra Achaz; Achaz engendra Ézéchias; 10Ézéchias engendra Manassé; Manassé engendra Amon; Amon engendra Josias; 11jJosias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone. 12Après la déportation à Babylone, kJéchonias engendra Salathiel; lSalathiel engendra Zorobabel; 13Zorobabel engendra Abiud; Abiud engendra Éliakim; Éliakim engendra Azor; 14Azor engendra Sadok; Sadok engendra Achim; Achim engendra Éliud; 15Éliud engendra Éléazar; Éléazar engendra Matthan; Matthan engendra Jacob; 16Jacob engendra Joseph, l’époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ. 17Il y a donc en tout quatorze générations depuis Abraham jusqu’à David, quatorze générations depuis David jusqu’à la déportation à Babylone, et quatorze générations depuis la déportation à Babylone jusqu’au Christ.

Naissance de Jésus-Christ

V. 18–25: cf. Lu 2:1–21. És 7:14. Ga 4:4.

18Voici de quelle manière arriva la naissance de Jésus-Christ. mMarie, sa mère, ayant été fiancée à Joseph, se trouva enceinte, par la vertu du Saint-Esprit, avant qu’ils eussent habité ensemble. 19Joseph, son époux, qui était un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer, se proposa de rompre secrètement avec elle. 20Comme il y pensait, voici, un ange du Seigneur lui apparut en songe, et dit: Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre avec toi Marie, ta femme, car l’enfant qu’elle a conçu vient du Saint-Esprit; 21elle enfantera un fils, et ntu lui donneras le nom de Jésus; oc’est lui qui sauvera son peuple de ses péchés. 22Tout cela arriva afin que s’accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le prophète:

23pVoici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils,

Et on lui donnera le nom d’Emmanuel,

ce qui signifie Dieu avec nous. 24Joseph s’étant réveillé fit ce que l’ange du Seigneur lui avait ordonné, et il prit sa femme avec lui. 25Mais il ne la connut point jusqu’à ce qu’elle eût enfanté un fils, auquel qil donna le nom de Jésus.

2

Enfance de Jésus-Christ. Les mages à Bethléhem. Hérode

V. 1–12: cf. Lu 2:22–38. (No 24:17. Ps 72:10, 11.)

1Jésus étant ané à Bethléhem en Judée, au temps du roi Hérode, voici des mages d’Orient arrivèrent à Jérusalem, 2et dirent: Où est le roi des Juifs qui vient de naître? car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus pour l’adorer. 3Le roi Hérode, ayant appris cela, fut troublé, et tout Jérusalem avec lui. 4Il assembla tous les principaux sacrificateurs et les scribes du peuple, et il s’informa auprès d’eux où devait naître le Christ. 5Ils lui dirent: A Bethléhem en Judée; car voici ce qui a été écrit par le prophète:

6bEt toi, Bethléhem, terre de Juda,

Tu n’es certes pas la moindre entre les principales villes de Juda,

Car de toi sortira un chef

Qui paîtra Israël, mon peuple.

7Alors Hérode fit appeler en secret les mages, et s’enquit soigneusement auprès d’eux depuis combien de temps l’étoile brillait. 8Puis il les envoya à Bethléhem, en disant: Allez, et prenez des informations exactes sur le petit enfant; quand vous l’aurez trouvé, faites-le-moi savoir, afin que j’aille aussi moi-même l’adorer.

9Après avoir entendu le roi, ils partirent. Et voici, l’étoile qu’ils avaient vue en Orient marchait devant eux jusqu’à ce qu’étant arrivée au-dessus du lieu où était le petit enfant, elle s’arrêta. 10Quand ils aperçurent l’étoile, ils furent saisis d’une très grande joie. 11Ils entrèrent dans la maison, virent le petit enfant avec Marie, sa mère, se prosternèrent et l’adorèrent; ils ouvrirent ensuite leurs trésors, et lui offrirent en présent de l’or, de l’encens et de la myrrhe. 12Puis, divinement avertis en songe de ne pas retourner vers Hérode, ils regagnèrent leur pays par un autre chemin.

Fuite de Joseph en Égypte. Massacre des enfants de Béthléhem

V. 13–18: cf. Ex 1:15, etc. Ps 2:2–4, 10–12; 76:11.

13Lorsqu’ils furent partis, voici, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, et dit: Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, fuis en Égypte, et restes-y jusqu’à ce que je te parle; car Hérode cherchera le petit enfant pour le faire périr. 14Joseph se leva, prit de nuit le petit enfant et sa mère, et se retira en Égypte. 15Il y resta jusqu’à la mort d’Hérode, afin que s’accomplît ce que le Seigneur avait annoncé par le cprophète: J’ai appelé mon fils hors d’Égypte.

16Alors Hérode, voyant qu’il avait été joué par les mages, se mit dans une grande colère, et il envoya tuer tous les enfants de deux ans et au-dessous qui étaient à Bethléhem et dans tout son territoire, selon la date dont il s’était soigneusement enquis auprès des mages. 17Alors s’accomplit ce qui avait été annoncé par Jérémie, le prophète:

18dOn a entendu des cris à Rama,

Des pleurs et de grandes lamentations:

Rachel pleure ses enfants,

Et n’a pas voulu être consolée,

Parce qu’ils ne sont plus.

Mort d’Hérode. Retour de Joseph, et son établissement à Nazareth

V. 19–23: cf. Lu 2:39, etc.

19Quand Hérode fut mort, voici, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, en Égypte, 20et dit: Lève-toi, prends le petit enfant et sa mère, et va dans le pays d’Israël, car ceux qui en voulaient à la vie du petit enfant sont morts. 21Joseph se leva, prit le petit enfant et sa mère, et alla dans le pays d’Israël. 22Mais, ayant appris qu’Archélaüs régnait sur la Judée à la place d’Hérode, son père, il craignit de s’y rendre; et, divinement averti en songe, il se retira dans le territoire de la Galilée, 23et vint demeurer dans une ville appelée Nazareth, afin que s’accomplît ce qui avait été annoncé par les eprophètes: Il sera appelé Nazaréen.

3

Prédication de Jean-Baptiste

V. 1–12: cf. (Mc 1:2–8. Lu 3:1–18.) Ac 19:4.

1En ce temps-là aparut Jean Baptiste, prêchant dans le désert de Judée. 2Il disait: Repentez-vous, car le royaume des cieux est proche. 3Jean est celui qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète, lorsqu’il dit:

C’est ici la bvoix de celui qui crie dans le désert:

Préparez le chemin du Seigneur,

Aplanissez ses sentiers.

4Jean avait un vêtement de cpoils de chameau, et une ceinture de cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de miel sauvage. 5Les habitants de Jérusalem, de toute la Judée et de tout le pays des environs du Jourdain, se rendaient auprès de lui; 6et, confessant leurs péchés, dils se faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain.

7Mais, voyant venir à son baptême ebeaucoup de pharisiens et de sadducéens, il leur dit: fRaces de vipères, qui vous a appris à fuir la colère à venir? 8gProduisez donc du fruit digne de la repentance, 9et ne prétendez pas dire en vous-mêmes: hNous avons Abraham pour père! Car je vous déclare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants à Abraham. 10Déjà la cognée est mise à la racine des arbres: itout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits sera coupé et jeté au feu. 11Moi, je vous baptise d’eau, pour vous amener à la repentance; jmais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses souliers. Lui, il vous baptisera du Saint-Esprit et de feu. 12Il a son van à la main; il nettoiera son aire, et il amassera son blé dans le grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s’éteint point.

Baptême de Jésus-Christ

V. 13–17: cf. (Mc 1:9–11. Lu 3:21, 22.) Jn 1:32–34. Ac 10:38.

13kAlors Jésus vint de la Galilée au Jourdain vers Jean, pour être baptisé par lui. 14Mais Jean s’y opposait, en disant: C’est moi qui ai besoin d’être baptisé par toi, et tu viens à moi! 15Jésus lui répondit: Laisse faire maintenant, car il est convenable que nous accomplissions ainsi tout ce qui est juste. Et Jean ne lui résista plus. 16Dès que Jésus eut été baptisé, il sortit de l’eau. Et voici, les cieux s’ouvrirent, et il vit ll’Esprit de Dieu descendre comme une colombe et venir sur lui. 17Et voici, une voix fit entendre des cieux ces paroles: mCelui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai mis toute mon affection.

4

Tentation de Jésus-Christ

V. 1–11: cf. (Mc 1:12, 13. Lu 4:1–13.) Ge 3:1–6. (Ps 27:2. Hé 4:15.)

1Alors Jésus afut emmené par l’Esprit dans le désert, pour être tenté par le diable. 2Après avoir jeûné quarante jours et quarante nuits, il eut faim. 3Le tentateur, s’étant approché, lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne que ces pierres deviennent des pains. 4Jésus répondit: Il est écrit:

bLhomme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.

5Le diable le transporta dans la ville sainte, le plaça sur le haut du temple, 6et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi en bas; car il est écrit:

cIl donnera des ordres à ses anges à ton sujet;

Et ils te porteront sur les mains,

De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.

7Jésus lui dit: Il est aussi écrit:

dTu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu.

8Le diable le transporta encore sur une montagne très élevée, lui montra tous les royaumes du monde et leur gloire, 9et lui dit: Je te donnerai toutes ces choses, si tu te prosternes et m’adores. 10Jésus lui dit: Retire-toi, Satan! Car il est écrit:

eTu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul.

11Alors le diable le laissa. Et voici, des anges vinrent auprès de Jésus, et le servaient.

Jésus à Capernaüm

V. 12–16: cf. (Mc 1:14, 15. Lu 4:14, 15.) És 8:23; 9:1.

12Jésus, ayant appris que fJean avait été livré, se retira gdans la Galilée. 13

Read more Explain verse



A service of Logos Bible Software