7 Tychicus, my dear brother and faithful servant and fellow slave in the Lord, will make known to you all ⌊my circumstances⌋c, 8 whom I have sent to you for this very reason, in order that you may know ⌊our circumstances⌋d and he may encourage your hearts, 9 together with Onesimus, my faithful and dear brother, who is one of you. They will make known to you all ⌊the circumstances⌋e here.
10 Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark, the cousin of Barnabas (about whom you received instructions—if he should come to you, welcome him), 11 and Jesus who is called Justus. These are the only ones who are fellow workers for the kingdom of God from the circumcision, who have been a comfort to me. 12 Epaphras, who is one of you, greets you, a slave of Christf always struggling on behalf of you in his prayers, that you may stand mature and fully assuredg in all the will of God. 13 For I testify to him that ⌊he is working hard⌋h on behalf of you and those in Laodicea and those in Hierapolis. 14 Luke the physician, our dear friend, greets you, as does Demas. 15 Greet the brothers in Laodicea, and Nympha and the church in heri house.
Literally “the things according to me”
Literally “the things concerning us”
Literally “the things”
Some manuscripts have “of Christ Jesus”
Or “and filled”
Literally “he has much labor”
Some manuscripts, including the majority of Byzantine minuscules, read the masculine form of the pronoun here (“his”), understanding the form of the name “Nympha” earlier in the verse to be masculine