3 But I want you to know that Christ is the head of every man, and the man is the head of the woman, and the head of Christ is God. 4 Every man who prays or prophesies while* having something* on his head dishonors his head, 5 but every woman who prays or prophesies with uncovered head dishonors her head, for she is one and the same with the one whose head is shaved. 6 For if a woman does not cover herself, let her hair be shorn off. But if it is shameful for a woman to have her heada shorn or shaved, let her cover her head.b 7 For indeed a man ought not to cover his head, because he* is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man. 8 For man is not from woman, but woman from man. 9 For indeed man was not created for the sake of the woman, but woman for the sake of the man. 10 Because of this, the woman ought to have a symbol of authority on her head, on account of the angels. 11 Nevertheless, neither is woman anything apart from man, nor is man anything apart from woman in the Lord. 12 For just as the woman is from the man, thus also the man is through the woman. But all things are from God. 13 You judge ⌊for yourselves⌋c: is it fitting for a woman to pray to God with her head* uncovered? 14 And does not nature itself teach you that a man, if he wears long hair, it is a dishonor to him? 15 But a woman, if she wears long hair, it is her glory, because her hair is givend for a covering.
Here “while” is supplied as a component of the participle (“having”) which is understood as temporal
Here the direct object must be supplied from context, but the exact nature of the object is not clear from the context, so “something” is used in the English translation
Literally “to be”
Here “because” is supplied as a component of the participle (“is”) which is understood as causal
Literally “in you yourselves”
Here the words “with her head” have been supplied as a necessary clarification
Some manuscripts have “is given to her”