The Future of Bible Study Is Here.
Matthew 1:18–24
1:18 Now the birth of Jesus Christ happened this way. While his mother Mary was engaged to Joseph, but before they came together,12 she was found to be pregnant through the Holy Spirit. 1:19 Because Joseph, her husband to be,13 was a righteous man, and because he did not want to disgrace her, he intended to divorce her14 privately. 1:20 When he had contemplated this, an15 angel of the Lord16 appeared to him in a dream and said, “Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife, because the child conceived in her is from the Holy Spirit. 1:21 She will give birth to a son and you will name him17 Jesus,18 because he will save his people from their sins.” 1:22 This all happened so that what was spoken by the Lord through the prophet would be fulfilled: 1:23 “Look! The virgin will conceive and bear a son, and they will call him19 Emmanuel,”20 which means21 “God with us.”22 1:24 When Joseph awoke from sleep he did what the angel of the Lord23 told him. He took his wife,
12 | |
13 | tn Grk “husband.” See following note for discussion. |
14 | tn Or “send her away.” sn In the Jewish context, “full betrothal was so binding that its breaking required a certificate of divorce, and the death of one party made the other a widow or widower (m. Ketub. 1:2; m. Sota 1:5; m. Git. passim …)” (R. H. Gundry, Matthew: A Commentary on his Literary and Theological Art, 21). |
15 | |
16 | tn Or “the angel of the Lord.” Linguistically, “angel of the Lord” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of the Lord” or “the angel of the Lord” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324–35. |
17 | tn Grk “you will call his name.” |
18 | sn The Greek form of the name Iēsous, which was translated into Latin as Jesus, is the same as the Hebrew Yeshua (Joshua), which means “Yahweh saves” (Yahweh is typically rendered as “Lord” in the OT). It was a fairly common name among Jews in 1st century Palestine, as references to a number of people by this name in the LXX and Josephus indicate. |
19 | tn Grk “they will call his name.” |
20 | |
21 | tn Grk “is translated.” |
22 | |
23 |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|
Sign up for the Verse of the Day
Get beautiful Bible art delivered to your inbox. We’ll send you a new verse every day to download or share.