Loading…

Genesis 4:8–10

Cain spoke to Abel his brother.4 And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel and akilled him. Then the Lord said to Cain, “Where is Abel your brother?” He said, b“I do not know; am I my brother’s keeper?” 10 And the Lord said, “What have you done? The voice of your brother’s blood cis crying to me from the ground.

Read more Explain verse



Genesis 4:8–10 — The New International Version (NIV)

Now Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.” While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.

Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?”

“I don’t know,” he replied. “Am I my brother’s keeper?”

10 The Lord said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground.

Genesis 4:8–10 — King James Version (KJV 1900)

And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him. And the Lord said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother’s keeper? 10 And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto me from the ground.

Genesis 4:8–10 — New Living Translation (NLT)

One day Cain suggested to his brother, “Let’s go out into the fields.” And while they were in the field, Cain attacked his brother, Abel, and killed him.

Afterward the Lord asked Cain, “Where is your brother? Where is Abel?”

“I don’t know,” Cain responded. “Am I my brother’s guardian?”

10 But the Lord said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground!

Genesis 4:8–10 — The New King James Version (NKJV)

Now Cain talked with Abel his brother; and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.

Then the Lord said to Cain, “Where is Abel your brother?”

He said, “I do not know. Am I my brother’s keeper?”

10 And He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground.

Genesis 4:8–10 — New Century Version (NCV)

Cain said to his brother Abel, “Let’s go out into the field.” While they were out in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.

Later, the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?”

Cain answered, “I don’t know. Is it my job to take care of my brother?”

10 Then the Lord said, “What have you done? Your brother’s blood is crying out to me from the ground.

Genesis 4:8–10 — American Standard Version (ASV)

And Cain told Abel his brother. And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

And Jehovah said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother’s keeper? 10 And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto me from the ground.

Genesis 4:8–10 — 1890 Darby Bible (DARBY)

And Cain spoke to Abel his brother, and it came to pass when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

And Jehovah said to Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother’s keeper? 10 And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood is crying to me from the ground.

Genesis 4:8–10 — GOD’S WORD Translation (GW)

Cain talked to his brother Abel. Later, when they were in the fields, Cain attacked his brother Abel and killed him. 

The Lord asked Cain, “Where is your brother Abel?” 

“I don’t know,” he answered. “Am I supposed to take care of my brother?” 

10 The Lord asked, “What have you done? Your brother’s blood is crying out to me from the ground.

Genesis 4:8–10 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.” And while they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.

Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?”

“I don’t know,” he replied. “Am I my brother’s guardian?”

10 Then He said, “What have you done? Your brother’s blood cries out to Me from the ground!

Genesis 4:8–10 — The New Revised Standard Version (NRSV)

Cain said to his brother Abel, “Let us go out to the field.” And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel, and killed him. Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?” He said, “I do not know; am I my brother’s keeper?” 10 And the Lord said, “What have you done? Listen; your brother’s blood is crying out to me from the ground!

Genesis 4:8–10 — The Lexham English Bible (LEB)

Then Cain said to his brother Abel, “Let us go out into the field.” And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel and killed him. Then Yahweh said to Cain, “Where is Abel your brother?” And he said, “I do not know; am I my brother’s keeper?” 10 And he said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to me from the ground.

Genesis 4:8–10 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)

Cain said to his brother Abel, “Let’s go out to the field.” So they went out. There Cain attacked his brother Abel and killed him.

Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?”

“I don’t know,” he replied. “Am I supposed to look after my brother?”

10 The Lord said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood is crying out to me from the ground.

Genesis 4:8–10 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

Cain told Abel his brother. And it came about when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.

Then the Lord said to Cain, “Where is Abel your brother?” And he said, “I do not know. Am I my brother’s keeper?”

10 He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to Me from the ground.


A service of Logos Bible Software