Loading…

Ecclesiastes 1:8–11

All things are full of weariness;

a man cannot utter it;

kthe eye is not satisfied with seeing,

nor the ear filled with hearing.

lWhat has been is what will be,

and what has been done is what will be done,

and there is nothing new under the sun.

10  Is there a thing of which it is said,

“See, this is new”?

It has been malready

in the ages before us.

11  There is no nremembrance of former things,4

nor will there be any remembrance

of later things5 yet to be

among those who come after.

Read more Explain verse



Ecclesiastes 1:8–11 — The New International Version (NIV)

All things are wearisome,

more than one can say.

The eye never has enough of seeing,

nor the ear its fill of hearing.

What has been will be again,

what has been done will be done again;

there is nothing new under the sun.

10 Is there anything of which one can say,

“Look! This is something new”?

It was here already, long ago;

it was here before our time.

11 No one remembers the former generations,

and even those yet to come

will not be remembered

by those who follow them.

Ecclesiastes 1:8–11 — King James Version (KJV 1900)

All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun. 10 Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us. 11 There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.

Ecclesiastes 1:8–11 — New Living Translation (NLT)

Everything is wearisome beyond description. No matter how much we see, we are never satisfied. No matter how much we hear, we are not content.

History merely repeats itself. It has all been done before. Nothing under the sun is truly new. 10 Sometimes people say, “Here is something new!” But actually it is old; nothing is ever truly new. 11 We don’t remember what happened in the past, and in future generations, no one will remember what we are doing now.

Ecclesiastes 1:8–11 — The New King James Version (NKJV)

All things are full of labor;

Man cannot express it.

The eye is not satisfied with seeing,

Nor the ear filled with hearing.

That which has been is what will be,

That which is done is what will be done,

And there is nothing new under the sun.

10 Is there anything of which it may be said,

“See, this is new”?

It has already been in ancient times before us.

11 There is no remembrance of former things,

Nor will there be any remembrance of things that are to come

By those who will come after.

Ecclesiastes 1:8–11 — New Century Version (NCV)

Everything is boring,

so boring that you don’t even want to talk about it.

Words come again and again to our ears,

but we never hear enough,

nor can we ever really see all we want to see.

All things continue the way they have been since the beginning.

What has happened will happen again;

there is nothing new here on earth.

10 Someone might say,

“Look, this is new,”

but really it has always been here.

It was here before we were.

11 People don’t remember what happened long ago,

and in the future people will not remember what happens now.

Even later, other people will not remember what was done before them.

Ecclesiastes 1:8–11 — American Standard Version (ASV)

All things are full of weariness; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun. 10 Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been long ago, in the ages which were before us. 11 There is no remembrance of the former generations; neither shall there be any remembrance of the latter generations that are to come, among those that shall come after.

Ecclesiastes 1:8–11 — 1890 Darby Bible (DARBY)

All things are full of toil; none can express it. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.

That which hath been is that which shall be; and that which hath been done is that which will be done: and there is nothing new under the sun. 10 Is there a thing whereof it may be said, See, this is new? It hath been already in the ages which were before us. 11 There is no remembrance of former things; neither shall there be remembrance of things that are to come with those who shall live afterwards.

Ecclesiastes 1:8–11 — GOD’S WORD Translation (GW)

All of these sayings are worn-out phrases. They are more than anyone can express, comprehend, or understand. 

Whatever has happened before will happen ⸤again⸥. Whatever has been done before will be done ⸤again⸥. There is nothing new under the sun. 10 Can you say that anything is new? It has already been here long before us. 11 Nothing from the past is remembered. Even in the future, nothing will be remembered by those who come after us. 

Ecclesiastes 1:8–11 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

All things are wearisome;

man is unable to speak.

The eye is not satisfied by seeing

or the ear filled with hearing.

What has been is what will be,

and what has been done is what will be done;

there is nothing new under the sun.

10 Can one say about anything,

“Look, this is new”?

It has already existed in the ages before us.

11 There is no remembrance of those who came before;

and of those who will come after

there will also be no remembrance

by those who follow them.

Ecclesiastes 1:8–11 — The New Revised Standard Version (NRSV)

All things are wearisome;

more than one can express;

the eye is not satisfied with seeing,

or the ear filled with hearing.

What has been is what will be,

and what has been done is what will be done;

there is nothing new under the sun.

10 Is there a thing of which it is said,

“See, this is new”?

It has already been,

in the ages before us.

11 The people of long ago are not remembered,

nor will there be any remembrance

of people yet to come

by those who come after them.

Ecclesiastes 1:8–11 — The Lexham English Bible (LEB)

All things toil continuously;

no one can ever finish describing this.

The eye is never satisfied with seeing,

and the ear is never filled with hearing.

What has been—it is what will be;

what has been done—it is what will be done;

there is nothing new under the sun.

10 There is a thing of which it is said, “Look at this! This is new!”

But it already existed in ages past before us.

11 There is neither remembrance of former generations,

nor will there be remembrance of future generations.

Ecclesiastes 1:8–11 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)

All things are tiresome.

They are more tiresome than anyone can say.

But our eyes never see enough of anything.

Our ears never hear enough.

Everything that has ever been will come back again.

Everything that has ever been done will be done again.

Nothing is new on earth.

10 There isn’t anything about which someone can say,

“Look! Here’s something new.”

It was already here long ago.

It was here before we were.

11 No one remembers the men of long ago.

Even those who haven’t been born yet

won’t be remembered

by those who will be born after them.

Ecclesiastes 1:8–11 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

All things are wearisome;

Man is not able to tell it.

The eye is not satisfied with seeing,

Nor is the ear filled with hearing.

That which has been is that which will be,

And that which has been done is that which will be done.

So there is nothing new under the sun.

10 Is there anything of which one might say,

See this, it is new”?

Already it has existed for ages

Which were before us.

11 There is no remembrance of earlier things;

And also of the later things which will occur,

There will be for them no remembrance

Among those who will come later still.


A service of Logos Bible Software