Loading…

Philemon 7–9

For I have derived much joy and kcomfort from your love, my brother, because the hearts of the saints lhave been refreshed through you.

Paul’s Plea for Onesimus

Accordingly, mthough I am bold enough in Christ to command you to do nwhat is required, yet for love’s sake I prefer to appeal to you—I, Paul, an old man and now oa prisoner also for Christ Jesus—

Read more Explain verse



Philemon 7–9 — The New International Version (NIV)

Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the Lord’s people.

Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do, yet I prefer to appeal to you on the basis of love. It is as none other than Paul—an old man and now also a prisoner of Christ Jesus—

Philemon 7–9 — King James Version (KJV 1900)

For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother. Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient, yet for love’s sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.

Philemon 7–9 — New Living Translation (NLT)

Your love has given me much joy and comfort, my brother, for your kindness has often refreshed the hearts of God’s people.

That is why I am boldly asking a favor of you. I could demand it in the name of Christ because it is the right thing for you to do. But because of our love, I prefer simply to ask you. Consider this as a request from me—Paul, an old man and now also a prisoner for the sake of Christ Jesus.

Philemon 7–9 — The New King James Version (NKJV)

For we have great joy and consolation in your love, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.

Therefore, though I might be very bold in Christ to command you what is fitting, yet for love’s sake I rather appeal to you—being such a one as Paul, the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ—

Philemon 7–9 — New Century Version (NCV)

I have great joy and comfort, my brother, because the love you have shown to God’s people has refreshed them.

So, in Christ, I could be bold and order you to do what is right. But because I love you, I am pleading with you instead. I, Paul, an old man now and also a prisoner for Christ Jesus,

Philemon 7–9 — American Standard Version (ASV)

For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother.

Wherefore, though I have all boldness in Christ to enjoin thee that which is befitting, yet for love’s sake I rather beseech, being such a one as Paul the aged, and now a prisoner also of Christ Jesus:

Philemon 7–9 — 1890 Darby Bible (DARBY)

For we have great thankfulness and encouragement through thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.

Wherefore having much boldness in Christ to enjoin thee what is fitting, for love’s sake I rather exhort, being such a one as Paul the aged, and now also prisoner of Jesus Christ.

Philemon 7–9 — GOD’S WORD Translation (GW)

Your love ⸤for God’s people⸥ gives me a lot of joy and encouragement. You, brother, have comforted God’s people. 

Christ makes me bold enough to order you to do the right thing. However, I would prefer to make an appeal on the basis of love. I, Paul, as an old man and now a prisoner for Christ Jesus,

Philemon 7–9 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

For I have great joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.

For this reason, although I have great boldness in Christ to command you to do what is right, I appeal to you, instead, on the basis of love. I, Paul, as an elderly man and now also as a prisoner of Christ Jesus,

Philemon 7–9 — The New Revised Standard Version (NRSV)

I have indeed received much joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, my brother.

For this reason, though I am bold enough in Christ to command you to do your duty, yet I would rather appeal to you on the basis of love—and I, Paul, do this as an old man, and now also as a prisoner of Christ Jesus.

Philemon 7–9 — The Lexham English Bible (LEB)

For I have great joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.

Therefore, although I have great confidence in Christ to order you to do what is proper, instead I appeal to you because of love, since I am such a one as Paul, now an old man and also a prisoner of Christ Jesus.

Philemon 7–9 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)

Your love has given me great joy. It has cheered me up. My brother, you have renewed the hearts of God’s people.

Because of the authority Christ has given me, I could be bold. I could order you to do what you should do anyway. But I make my appeal to you on the basis of our love for each other.

I, Paul, am an old man. I am now also a prisoner because of Christ Jesus.

Philemon 7–9 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

For I have come to have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.

Therefore, though I have enough confidence in Christ to order you to do what is proper,

yet for love’s sake I rather appeal to you—since I am such a person as Paul, the aged, and now also a prisoner of Christ Jesus


A service of Logos Bible Software