好好傳講舊約
SWEETER THAN HONEY
甘甜勝蜜──好好傳講舊約
著 者: 基斯杜化.萊特
翻 譯 者: 陳毓華
出 版 者: 福音證主協會
香港新界荃灣沙咀道52A號皇廷廣場19樓
版 次: 二○一六年七月初版
© 福音證主協會 二○一六年
編 號: C020003E
國際書號: 978-988-14695-9-5
版權所有
Sweeter than Honey
Author: Christopher J. H. Wright
Translator: Ruth Butler
Publisher: Christian Communications Ltd.
19/F King Palace Plaza, 52A Sha Tsui Road, Tsuen Wan,
New Territories, Hong Kong
Edition: First edition, July 2016
Copyright © Dr Chris Wright
This translation of Sweeter than Honey is published by
arrangement with Piquant Agency.
Chinese edition published by permission
Chinese edition © 2016 Christian Communications Ltd.
Cat. No.: C020003E
ISBN: 978-988-14695-9-5
All Rights Reserved本書經文取自《聖經——新標點和合本》,版權為香港聖經公會所有,承蒙允許使用
我曾在不同的場合中,聽過萊特博士有關舊約的傳講,因而對神在舊約中的說話得到啟發及感動。雖然舊約已寫成了幾千年,但與我們今天仍然息息相關,宣講出三一真神的榮耀。
當我開始拜讀《甘甜勝蜜》後,我發現多個傳講舊約背後的重要原則,其中一個影響至深的是:舊約如何能透過故事、應許、相似之處、神的約、對回應的呼籲、恩典的福音等,與基督連結。
第八章「講述舊約故事要避免的七樣危險」更是一個重要提醒。當中有系統的指引,教導我們如何傳講舊約律法書、先知書、詩篇及智慧文學,真使我如獲至寶。
我願意推介此寶貴的書予每一個傳講神的話的人,以及那些在神學院中接受神學裝備的學生,要宣講並活出神的話,當然要包括舊約。
——蔡元雲 【香港 靈風基金會董事會主席】
對舊約的解經著作堪稱多數,但能將舊約解經適切應用成講道的工夫卻不多見,尤其又能如此有條有理,鉅細靡遺,更是少之又少。
本書作者萊特集合了釋經的素養、神學的洞見及長年累積的宣教視野,按著他教學的直覺和經驗,不但為傳道人士打造一系列傳講舊約、聯結新約的竅門祕訣,由如何衍生好問題到提出中肯的回答;並且還能務實點出在預備講章過程中可能落入的窠臼和危險,讓人可以不必繞遠路,但又不是抄捷徑地把神的道說清楚、講明白。
這著實是一本傳道者期待已久的好書。萊特的熱忱和殷勤不愧有學者的風範,也具備了教師的風骨。但願從我們效法學習他講道的榜樣中,使他期盼神的道得著當得榮耀的心意不致落空。我誠摯地為中華教會推薦這本書。
––陳毓華【台灣 中華福音神學院宣教教師】
高度推薦這本書,因它涵蓋對舊約不同體裁的總結和洞見,並如何宣講詩篇、先知書、智慧書、律法書等書卷。另外,本書附加額外部分亦有助牧者避免宣講舊約時出現的危機。作者為舊約不同體裁提綱挈領,不單能幫助牧者有效預備講章,對平信徒也是上佳的學習材料。
此書猶如舊約概覽,配以作者簡潔的筆觸、清晰的信息及細膩的見解,讀者若用心研讀,相信必能獲益良多。
——林榮樹牧師 【香港 中文大學崇基學院神學院教牧事工部副主任(榮譽)】
◆ 1 神說的話
◆ 2 故事與應許
◆ 5 與基督連結
我們為什麼需要傳講舊約聖經呢?有不少人幾乎從不講舊約。許多教會年復一年只聽得見新約的講道,頂多偶爾有一篇詩篇,僅此而已。或許你會說:「這有什麼不對?畢竟我們是跟隨耶穌基督的人,從新約就可以讀到有關祂的事蹟了。況且新約已有太多經文可以講了,有必要再去找更多材料來講道嗎?」
老實說,舊約的確涵括了一大堆艱深難解的書卷。有一大堆我們不感興趣的歷史,特別是那一大堆奇奇怪怪的名字。舊約裏還充斥著許多血腥暴力,而且戰亂不斷,惹人厭惡。加上又記載了一大堆怪異繁瑣的禮儀、祭典、潔淨和不潔淨的食物,以及冒犯規條必須面對的嚴苛處罰。這些古代習俗跟我們現今生活有什麼相干?再說,舊約大部分內容似乎都集中在講述某個「被選召」的民族以色列,這對世界其他地區的人來說實在有欠公允。況且這些歷史都發生在耶穌出生以前,難道不嫌太過時老舊,與現世脫節嗎?固然其中不乏一些有趣的故事,可供做講道中淺顯又簡易的例子,詩篇中也有一些詞句可以振奮人心;但除此之外,要想從舊約經文取材來講道,不僅讓牧者耗費心力,也讓會眾陷入一團迷霧。所以,還是謹守住我們已熟悉的新約要來得容易多了。
如果以上這些是你的感受,容許我提出起碼三個理由,來鼓勵你更深去挖掘認識舊約聖經寶庫,並且從中取材來豐富你的講道。
一、神以舊約經文向我們說話
假設你國家的總統或是某位重要人士送你一份禮物,我想你必會小心翼翼帶回家好好珍藏,甚至將它擺放在客廳顯眼的地方,讓每個人都能看到。又假設你送給心愛的人一份很特別的禮物,是你花了多年積蓄買的,結果那人只看了一眼,沒完全拆開包裝就把它擱置一旁,完全忘記它的存在,你的感受如何呢?神比世上一切人都重要,祂愛我們到一個地步,甚至賜下祂的兒子來拯救我們。也正是這位神將整本聖經賜給我們,這其中當然也包括舊約經文。如果我們都不想打開這禮物中的一大部分,你想神會有什麼感受?祂賜給我們舊約這麼多書卷,而我們卻年復一年不聞不問,這像話嗎?
我們常把聖經稱做「經典」 (Scriptures),現在指的當然是舊約與新約。然而在耶穌和保羅的時代,他們所稱的「經典」只有舊約。對他們而言,這部「經典」是除了主耶穌基督以外,神賜給祂子民最重要且最偉大的禮物。他們對它珍惜萬分,不但自己愛讀,也教導他們的孩子勤奮研讀。
所以當保羅知道他的朋友提摩太的母親和祖母是猶太人,從小就教他經典(舊約聖經)時,他就更鼓勵提摩太要細心研讀,並且常常講道教訓人。保羅當時所提到的「聖經」 (Holy Scriptures或all Scriptures),都是指著整部舊約聖經說的。以下請注意保羅是怎麼談論舊約聖經,以及他要提摩太好好教導並傳講聖經的理由為何:
「但你所學習的、所確信的...
|
About 甘甜勝蜜:好好傳講舊約許多傳道人避免傳講舊約聖經,認為它過時難懂,與新約相比顯得老舊,無法清晰詮釋。然而,也有人雖然經常講舊約,但未能適當處理經文,僅著墨於規則和條文,或僅提供一些屬靈教訓。萊特博士在這本書中勸勉傳道人不要忽視舊約,因為它是神的話語,為我們的信仰奠定基礎,也是耶穌所研讀和引用的聖經。舊約記錄了從創世到新造的神聖故事的最初部分,是指引我們通向基督的旅程,也反映了我們自身故事的一部分。 |
| Support Info | sweeterthanchn |