和合本修訂版
前言
《和合本》聖經自一九一九年問世以來,即廣受華人教會喜愛,輔助華人教會在這九十多年的歲月中成長;曾挽回許多失喪的靈魂,讓中國億萬同胞認識真道,提升信徒的靈性生命,建立正確的人生觀,鼓勵過基督徒的生活,安慰悲傷,指引迷津。然而無可否認,數十年來中文之變遷,以及新舊約經文研究和詮釋的長足進步與發展,不時有修訂《和合本》之呼聲。一九八三年聯合聖經公會遂會同香港、台灣、馬來西亞及新加坡聖經公會,邀請各地華人教牧領袖諮詢有關《和合本》修訂事宜,會中一致認為有修訂必要,並指示數項原則,務求盡量少改,保持《和合本》風格,忠於原文,並貼近現代語文表達方式。於是聯合聖經公會本著這些原則著手進行修訂,並邀得中國基督教兩會一直派員參與。
新約文本之修訂依據聯合聖經公會一九九三年出版的《希臘文新約聖經》第四修訂版,舊約文本之修訂依據一九九七年出版的《斯圖加特希伯來文聖經》第五版。前者新約經文考證學之研究已穩定成熟,所考慮的古卷及古譯本均已列入該原文聖經中,每頁下面的「校勘欄」讓修訂者得以參考,本修訂版即依此加以註解。後者舊約部分,如原文文本稍有差異,即參考聯合聖經公會「希伯來文舊約文本研究小組」(Hebrew Old Testament Text Project)之紀錄,凡該小組認為文本的原始性不太確定之處,需要考慮其他古卷或古譯本者,本修訂版亦採納其建議,並加註標示。同時本修訂版又獲《死海古卷》之發現、《七十士譯本》經文新佐證,以及其他古卷研究之助,使修訂更趨完善。其他新舊約詮釋重要的改進,本修訂版都加註,使讀者更易了解和研究,同時藉經文更準確地掌握各書卷作者的意思。
本修訂版重視新舊約經文之原始性,尤其希伯來文如「看哪」及許多重複的片語、子句和句子,都忠實修訂,使讀者能領會希臘文和希伯來文的氣氛,提高讀者對經文的了解,有嶄新的亮光,藉此加深讀者對上帝的認識,並更新與上帝的關係。
二零零零年聯合聖經公會將修訂及出版工作交與本會,本會鄭重地接受此重任,於二零零六年出版《新約全書—和合本修訂版》,二零零七年出版《新約附詩箴—和合本修訂版》。二零一零年修訂完畢,出版整部新舊約全書。
回想百多年前,西方傳教士和華人信徒雖面對神學分歧、譯經原則各異,以及各省方言、遣詞用語不同等問題,仍能和衷合作,完成《和合本》的翻譯工作,實難能可貴。今天華人遍佈世界各地,使用不同地域性的華語,具不同宗派背景和生活習慣。藉聖靈引領,參與修訂《和合本》之中港台、東南亞和海外學者,以及聯合聖經公會翻譯顧問,並美國聖經公會奈達學院,仍能排除萬難,彼此包容,保持昔日和衷合作精神,在修訂工作上滿足各方需求。在此,我們除了感謝眾多主內同工和顧問們歷年來的委身與辛勞,以及各位弟兄姊妹的代禱和支持外,更要感謝那位一直引導我們的上帝,惟有靠賴他的恩典,才能完成這項他所託付我們的工作。
最後,我們謹以摯誠的心獻上這本聖經,求上帝使用,叫更多人歸向他,並且「得以完全,預備行各樣的善事」!願一切榮耀歸於上帝和他的愛子耶穌基督!
香港聖經公會
簡 介
《創世記》顧名思義是記載「起源」的書,是舊約聖經的第一卷,也稱為「摩西五經」的第一經,後世猶太人(包括新約時代的人)都把這五經統稱為「律法書」。本書記述宇宙的創造、人類的起源、罪惡和人世苦難的開始;自從人類墮落後,上帝就在尋找人(3.9)。本書又記述上帝逐步啟示他自己,呼召人跟從他。上帝是全書的中心:他審判和懲罰作惡的人,揀選、帶領和扶助自己的子民,他主宰歷史,也渴望進入每個人的生命。本書可分為兩部分:
一. 第1至11章記述宇宙的創造和人類早期的歷史,包括亞當和夏娃、該隱和亞伯、挪亞和洪水,以及巴別塔等事蹟。
二. 第12至50章記述以色列人列祖的歷史,重點圍繞四個人物,他們對上帝的信心代代相傳。首先是以信心和順服著稱的亞伯拉罕,他的兒子以撒、孫子雅各(也稱以色列),並雅各的十二個兒子(以色列十二支派的族長)的歷史,特別著重約瑟的經歷,以及雅各和他眾子帶著眷屬前往埃及居住的事蹟。故事跌宕起伏,引人入勝。
本書記敘許多有血有肉的信心人物,他們有得勝,也有失敗,但他們勇敢地活出了上帝在他們身上的美好旨意。本書更重要是述說上帝的作為,從上帝創造宇宙開始,以上帝應許繼續帶領他的子民結束。12章1至3節宣告了上帝在亞伯拉罕和他後裔身上─也就是歷史中─所要成就的計劃。
作 者
《創世記》沒有註明作者是誰,猶太傳統和教會傳統認為是源自摩西。摩西是以色列民族的領袖,被視為先知和律法的頒佈者。
提 要
一.人類歷史的開端(1.1—11.26)
1. 上帝創造宇宙和所有生物(1.1—2.25)
2. 罪和苦難的開始(3.1—4.16)
3. 人類的早期世代(4.17—5.32)
4. 挪亞和洪水(6.1—10.32)
5. 巴別塔的故事(11.1—9)
6. 閃的後裔(11.10—26)
二.上帝的選民以色列的開端(11.27—50.26)
1. 亞伯拉罕、撒拉和以撒(11.26—23.20)
2. 以撒和他的家庭(24.1—28.9)
3. 雅各和以掃及其後裔(28.10—36.43)
4. 雅各的兒子約瑟和他的兄弟們(37.1—45.28)
5. 以色列人寄居埃及(46.1—50.26)
1 起初,上帝創造天地。 (1) 2 地是空虛混沌,深淵上面一片黑暗;上帝的靈 (2) 運行在水面上。(3) 3 上帝說:「要有光」,就有了光。 4 上帝看光是好的,於是上帝就把光和暗分開。 5 上帝稱光為「晝」,稱暗為「夜」。有晚上,有早晨,這是第一日。
6 上帝說:「眾水之間要有穹蒼,把水和水分開。」 7 上帝就造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開。事就這樣成了。 8 上帝稱穹蒼為「天」。有晚上,有早晨,這是第二日。
9 上帝說:「天下面的水要聚集在一處,使乾地露出來。」事就這樣成了。 10 上帝稱乾地為「地」,稱聚集在一起的水為「海」。上帝看為好的。 11 上帝說:「地要長出植物,就是含種子的五穀菜蔬,和會結果子、果子裏有種子的樹,在地上各從其類。」事就這樣成了。 12 於是地長出了植物:含種子的五穀菜蔬,各從其類;會結果子、果子裏有種子的樹,各從其類。上帝看為好的。 13 有晚上,有早晨,這是第三日。
14 上帝說:「天上要有光體來分晝夜,讓它們作記號,定季節、日子、年份, 15 它們要在天空發光,照在地上。」事就這樣成了。 16 於是上帝造了兩個大光體,大的管晝,小的管夜,又造了星辰。 17 上帝把這些光體擺列在天空,照在地上, 18 管理晝夜,分別光暗。上帝看為好的。 19 有晚上,有早晨,這是第四日。
20 上帝說:「水要滋生眾多有生命之物;要有鳥飛在地面以上,天空之中。」 21 上帝就創造了大魚和在水裏滋生的各樣活動的生物,各從其類,以及各樣有翅膀的鳥,各從其類。上帝看為好的。 ...
![]() |
About 中文聖經和合本修訂版(上帝版.繁體)The Revised Chinese Union Version is an update of the 1919 Chinese Union Version, providing numerous instances of modern, updated language while still retaining the biblical accuracy of the wildly popular CUV. Twenty-seven years in the making, the RCUV is a long-anticipated and much welcomed Bible translation that has been carefully revised by nearly thirty biblical scholars and translators from all over the world. In addition to the Bible text, this new version from the United Bible Societies contains an introduction to each book of the Bible and well over 2,000 footnotes. The United Bible Societies have worked for more than two centuries to provide accurate biblical translations worldwide. Their commitment to translating solid, scriptural truths into numerous languages continues to leave a lasting impact on biblical literacy. And now, after years of hard work, their Revised Chinese Union Version is available in digital format! Lightning-fast searching capabilities, quickly-accessed cross-references, and customized Bible reading plans are just a few of the many reasons why the Logos edition of the RCUV is a must-have for any Chinese-speaking individual. |
Support Info | rcuv |