The
Lexham
Latin-English
Interlinear
Vulgate
Editors
Andrew Curtis
Isaiah Hoogendyk
The Lexham Latin-English Interlinear Vulgate
Copyright 2016 Lexham Press.
CONTENTS
Conventions of Logos Latin Morphology
Epistola B. Pauli Apostoli ad Romanos
Epistola B. Pauli Apostoli ad Corinthios I
Epistola B. Pauli Apostoli ad Corinthios II
Epistola B. Pauli Apostoli ad Galatas
Epistola B. Pauli Apostoli ad Ephesios
Epistola B. Pauli Apostoli ad Philippenses
Epistola B. Pauli Apostoli ad Colossenses
Epistola B. Pauli Apostoli ad Thessalonicenses I
Epistola B. Pauli Apostoli ad Thessalonicenses II
Epistola B. Pauli Apostoli ad Timotheum I
Epistola B. Pauli Apostoli ad Timotheum II
Epistola B. Pauli Apostoli ad Titum
Epistola B. Pauli Apostoli ad Philemonem
Epistola B. Pauli Apostoli ad Hebraeos
Apocalypsis B. Joannis Apostoli
ACKNOWLEDGEMENTS
The Lexham Latin-English Interlinear Vulgate Bible was edited by Andrew Curtis and Isaiah Hoogendyk with contributions from Stephen Braun, Adam Cooper, Theodore Harwood, David Hetrick, John Killackey, Kathleen Kirsch, Sarah Moravsik, Patrick Owens, Susan Rasmussen, Cari Ring, and Goran Vidovic.
CONVENTIONS OF LOGOS LATIN MORPHOLOGY
In the application of the Logos Latin Morphology data type to the Clementine Vulgate, the following conventions have been adopted:
• In the Vulgate lemmas, vowels that are long by nature (except diphthongs) are marked with macrons (ˉ). Vowels of short or common length are left unmarked.
• Many Latin lemmas can be morph-tagged with different parts of speech depending on their syntactic function in context: for example, ut and nē can both function as either adverbs or conjunctions. Note, however, that adjectives and participles are traced to adjective or verb morphs, respectively, even when they function as substantives.
• When a participle has a primarily adjectival rather than verbal sense, it is tagged with a distinct adjective lemma rather than simply the lemma of the verb from which it derives.
• For words with alternate forms that occur alongside the more common forms in the Clementine Vulgate, we have assigned the more common forms as the lemma in order to facilitate dictionary look-ups. Thus the form uti is traced ...
19 1 Veneruntque duo angeli Sodomam vespere, et sedente Lot in foribus civitatis. Qui cum vidisset eos, surrexit, et ivit obviam eis: adoravitque pronus in terram, 2 et dixit: Obsecro, domini, declinate in domum pueri vestri, et manete ibi: lavate pedes vestros, et mane proficiscemini in viam vestram. Qui dixerunt: Minime, sed in platea manebimus. 3 Compulit illos oppido ut diverterent ad eum: ingressisque domum illius fecit convivium, et coxit azyma, et comederunt. 4 Prius autem quam irent cubitum, viri civitatis vallaverunt domum a puero usque ad senem, omnis populus simul. 5 Vocaveruntque Lot, et dixerunt ei: Ubi sunt viri qui introierunt ad te nocte? educ illos huc, ut cognoscamus eos. 6 Egressus ad eos Lot, post tergum occludens ostium, ait: 7 Nolite, quæso, fratres mei, nolite malum hoc facere. 8 Habeo duas filias, quæ necdum cognoverunt virum: educam eas ad vos, et abutimini eis sicut vobis placuerit, dummodo viris istis nihil mali faciatis, quia ingressi sunt sub umbra culminis mei. 9 At illi dixerunt: Recede illuc. Et rursus: Ingressus es, inquiunt, ut advena; numquid ut judices? te ergo ipsum magis quam hos affligemus. Vimque faciebant Lot vehementissime: jamque prope erat ut effringerent fores. 10 Et ecce miserunt manum viri, et introduxerunt ad se Lot, clauseruntque ostium: 11 et eos, qui foris erant, percusserunt cæcitate a minimo usque ad maximum, ita ut ostium invenire non possent. 12 Dixerunt autem ad Lot: Habes hic quempiam tuorum? generum, aut filios, aut filias, omnes, qui tui sunt, educ de urbe hac: 13 delebimus enim locum istum, eo quod increverit clamor eorum coram Domino, qui misit nos ut perdamus illos. 14 Egressus itaque Lot, locutus est ad generos suos qui accepturi erant filias ejus, et dixit: Surgite, egredimini de loco isto: quia delebit Dominus civitatem hanc. Et visus est eis quasi ludens loqui.
15 Cumque esset mane, cogebant eum angeli, dicentes: Surge, tolle uxorem tuam, et duas filias quas habes: ne et tu pariter pereas in scelere civitatis. 16 Dissimulante illo, apprehenderunt manum ejus, et manum uxoris, ac duarum filiarum ejus, eo quod parceret Dominus illi. 17 Eduxeruntque eum, et posuerunt extra civitatem: ibique locuti sunt ad eum, dicentes: Salva animam tuam: noli respicere post tergum, nec stes in omni circa regione: sed in monte salvum te fac, ne et tu simul pereas. 18 Dixitque Lot ad eos: Quæso, domine mi, 19 quia invenit servus tuus gratiam coram te, et magnificasti misericordiam tuam quam fecisti mecum, ut salvares animam meam, nec possum in monte salvari, ne forte apprehendat me malum, et moriar: 20 est civitas hæc juxta, ad quam possum fugere, parva, et salvabor in ea: numquid non modica est, et vivet anima mea? 21 Dixitque ad eum: Ecce etiam in hoc suscepi preces tuas, ut non subvertam urbem pro qua locutus es. 22 Festina, et salvare ibi: quia non potero facere quidquam donec ingrediaris illuc. Idcirco vocatum est nomen urbis illius Segor. 23 Sol egressus est super terram, et Lot ingressus est Segor. ...
![]() |
About The Lexham Latin-English Interlinear VulgateThe Lexham Latin-English Interlinear Vulgate makes the most influential Latin translation of the Bible more accessible than ever. Our text traces each Latin word to its specific lemma and morphological form, making precise searches and word studies quick and easy. English glosses for each Latin lemma allow searches in English to find specific senses in the Latin text. Jerome’s Vulgate represents the summit of Latin patristic biblical scholarship and provides an essential witness to the early Church’s interpretation of Scripture. The Vulgate’s often transparent rendering of the original languages reflects the best Greek and Hebrew manuscripts in circulation in Jerome’s day, making the Vulgate an important resource for textual criticism. The Latin text of the Lexham Latin-English Interlinear Vulgate mirrors the Logos edition of the Clementine Vulgate based on the Editio Typica of 1598. |
Support Info | lleiv |