The Latin Works

and

The Correspondence of

Huldreich Zwingli

Together with Selections from his German Works

Edited, with Introductions and Notes, by

Samuel Macauley Jackson

Translations by

Henry Preble, Walter Lichtenstein, and Lawrence A. McLouth

Volume One

1510–1522

G. P. Putnam’s Sons

New York

London

The Knickerbocker Press

1912

Copyright, 1912

by

SAMUEL MACAULEY JACKSON

HULDREICH ZWINGLI.

Preface

THE first collector, editor and publisher of the works of Huldreich Zwingli was his scholarly and devoted son-in-law, Rudolf Gualther, who married his daughter Regula, became pastor of St. Peter’s in Zurich in 1542 and succeeded Bullinger as antistes in 1575. He translated more than thirty of Zwingli’s German treatises into Latin, which gave them a much wider constituency. These translations, along with the works originally in Latin, he brought out in 1545 and prefixed to the three volumes in folio an elaborate Apologia pro Zuinglio, which was also separately published. To Gualther’s three volumes a fourth was added,1 consisting of biblical annotations furnished by Leo Jud and Kaspar Megander, either directly from their notes of Zwingli’s lectures or from what he had himself written out. This edition was reprinted in 1581.1

The third edition is the one familiar to all modern students of Zwingli, and which has well served them for many years. It was collected and edited by Melchior Schuler and Johannes Schulthess.2 It separates the Latin from the German treatises and puts them in different volumes. In this edition the letters by and to Zwingli are included. The edition is in eleven parts and a supplement.

The fourth edition1 is that now appearing. It was projected by two Swiss scholars who had paid particular attention to the Reformation in that country, Emil Egli, professor of history in the university of Zurich, and Georg Finsler, teacher of religion in the gymnasium of Basel. It has been incorporated into the Corpus Reformatorum as Volumes LXXXVIII. and successors, and so Zwingli takes his place in this authoritative collection next to Melanchthon and Calvin. The edition was long preparing and is a great improvement upon its predecessor. It began to appear in parts in the fall of 1903. With the second volume a different publisher begins his work, but otherwise there was no change. That was soon to come. Egli died on December 31, 1908, within eight days of his sixty-second birthday. His successor is Walther Köhler, who also succeeded him in the university.

The last part of the second volume appeared in October 1898. The next part to appear was the first of the seventh volume, for very wisely it was determined to do as Schuler and Schulthess did and interrupt the succession of the treatises with a portion of the letters to and by Zwingli. For the collection of these letters Egli had especially exerted himself and had much increased their number by diligent search on every hand, both in and out of Switzerland. It would have been a particular delight ...

Content not shown in limited preview…
LWCHZ:TSHGWV1

About The Latin Works and The Correspondence of Huldreich Zwingli: Together with Selections from His German Works, Volume 1

The three volumes in The Latin Works and The Correspondence of Huldreich Zwingli contain the English translations of some of Zwingli’s most important letters, sermons, poems, tracts, and more. Each entry contains an introduction to the work and the editors have provided helpful notes. Volume one includes “The Original Life of Zwingli,” a short biography written in 1521 by Oswald Myconius—the first biography of Zwingli to be written.

Support Info

latwrkzwingli01

Table of Contents