An Exegetical Summary of Philippians
Restore columns
Exit Fullscreen

AN EXEGETICAL SUMMARY OF PHILIPPIANS

Second Edition

J. Harold Greenlee

SIL International

Second Edition

© 2008 by SIL International

Library of Congress Catalog Card Number: 2008923525

ISBN: 978-155671-199-2

All Rights Reserved

No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means without the express permission of SIL International. However, brief excerpts, generally understood to be within the limits of fair use, may be quoted without written permission.

Copies of this and other publications of SIL International may be obtained from

International Academic Bookstore

SIL International

7500 West Camp Wisdom Road

Dallas, TX 75236-5699, USA

Voice: 972-708-7404

Fax: 972-708-7363

academic_books@sil.org

www.ethnologue.com

PREFACE

Exegesis is concerned with the interpretation of a text. Exegesis of the New Testament involves determining the meaning of the Greek text. Translators must be especially careful and thorough in their exegesis of the New Testament in order to accurately communicate its message in the vocabulary, grammar, and literary devices of another language. Questions occurring to translators as they study the Greek text are answered by summarizing how scholars have interpreted the text. This is information that should be considered by translators as they make their own exegetical decisions regarding the message they will communicate in their translations.

The Semi-Literal Translation

As a basis for discussion, a semi-literal translation of the Greek text is given so that the reasons for different interpretations can best be seen. When one Greek word is translated into English by several words, these words are joined by hyphens. There are a few times when clarity requires that a string of words joined by hyphens have a separate word, such as ‘not’ (μή), inserted in their midst. In this case, the separate word is surrounded by spaces between the hyphens. When alternate translations of a Greek word are given, these are separated by slashes.

The Text

Variations in the Greek text are noted under the heading text. The base text for the summary is the text of the fourth revised edition of The Greek New Testament, published by the United Bible Societies, which has the same text as the twenty-sixth edition of the Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland). The versions that follow different variations are listed without evaluating their choices.

The Lexicon

The meaning of a key word in context is the first question to be answered. Words marked with a raised letter in the semi-literal translation are treated separately under the heading lexicon. First, the lexicon form of the Greek word is given. Within the parentheses following the Greek word is the location number where, in the author’s judgment, this word is defined in the Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains (Louw and Nida 1988). When a semantic domain includes a translation of the particular verse being ...

Content not shown in limited preview…
ESP

About An Exegetical Summary of Philippians

How can the task of biblical exegesis be fruitful and meaningful when commentaries and lexicons provide contradictory interpretations and seem to support opposing translations? The 24-volume Exegetical Summaries Series asks important exegetical and interpretive questions—phrase-by-phrase—and summarizes and organizes the content from every major Bible commentary and dozens of lexicons. You can instantly identify exegetical challenges, discover a text’s interpretive history, and survey the scope of everything written about each verse and phrase.

Since no single commentary provides all the answers needed for translation, exegesis, and interpretation, the Exegetical Summaries Series serves as a valuable supplement. The books in the Exegetical Summaries Series survey the scope of everything written about every phrase in nearly every book in the New Testament, along with two books in the Old Testament, giving you the tools you need to compare commentaries and lexicons and identify instances of both scholarly consensus and disagreement.

Support Info

exgsum71php

Table of Contents