神學釋經詞典(繁體)
Restore columns
Exit Fullscreen

神學釋經

詞典

Dictionary for Theological Interpretation of the Bible

總編輯:范胡澤(Kevin J. Vanhoozer

副總編輯:巴塞洛繆(Craig G. Bartholomew

特賴爾(Daniel J. Treier

賴特(N. T. Wright

審閲:麥啟新

譯者:岑紹麟

漢語聖經協會

CHINESE BIBLE INTERNATIONAL LTD

神學釋經詞典

原書總編輯:范胡澤(Kevin J. Vanhoozer

原書副總編輯:巴塞洛繆(Craig G. Bartholomew)、特賴爾(Daniel J. Treier)、賴特(N. T. Wright

中文版審閱:麥啟新

譯者:岑紹麟

編輯:吳偉強、馬榮德、楊美芬、鍾榮基

校閱:白耀華、廖鳳儀

封面設計:何國雄

製作:翁鳳玲、高超舜

出版及發行:漢語聖經協會有限公司

香港九龍荔枝角通州西街1064-1066號安泰工業大廈A座九樓

電話:(852)2370 9981傳真:(852)2370 9993

網址:www.chinesebible.org.hk

電郵:info@chinesebible.org.hk

承印:陽光印刷製本廠有限公司

版次:2014年7月初版·香港

國際書號:978-962-513-717-9

書籍編號:CFT0717

©漢語聖經協會有限公司

版權所有·請勿翻印

Dictionary for Theological Interpretation of the Bible (Chinese Edition)

Chinese Bible International Limited

9/F, Block A, Alexandra Industrial Building, 1064-1066 Tung Chau West Street,

Lai Chi Kok, Kowloon, Hong Kong

Tel: (852) 2370 9981

Website: www.chinesebible.org.hk

Fax: (852) 2370 9993

Email: info@chinesebible.org.hk

國際漢語聖經出版社Chinese Bible International Press Ltd.

台北市104中山區中山北路一段53巷11號2樓

Tel: (886) 02-2562 0038

Fax: (886) 02-2536 4990

Email: infochinesebible@yahoo.com.tw

郵撥賬號:19854490國際漢語聖經出版社有限公司

加拿大漢語聖經協會Chinese Bible International (Canada) Inc.

3833 Midland Avenue, Unit 13, Evergold Centre,

Scarborough, On., M1V 5L6, Canada

Tel: (1) 647-706 9938

Email: cbi_canada@yahoo.ca

美國漢語聖經協會Chinese Bible International (USA) Corporation

2008 Orange Street, Alhambra, CA 91803, U.S.A.

Tel: (1) 626-284 1100

Fax: (1) 626-284 1104

Website: www.chinesebible.us

Email: info_us@chinesebible.us

ISBN: 978-962-513-717-9

CAT. NO.: CFT0717

First Edition, July 2014, Hong Kong

© Chinese Bible International Limited

Copyright© 2005 by Baker Book House Company

Originally published in English under the title

Dictionary for Theological Interpretation of the Bible

By Baker Academic,

a division of Baker Publishing Group,

Grand Rapids, Michigan, 49516, U.S.A.

All rights reserved.

目錄

中文版序言

撰文學者

略語表

導言

詞典正文

分類索引

主題索引

主題索引英中對照表

中文版序言

麥啟新

在過往幾百年的聖經研究歷史中,有很多聖經詮釋方法都不是以神或認識神的話為焦點:從歷史鑒別學對聖經文本歷史的關注,到後現代中女權擴張論者、同性戀者等羣體的解經取向。結果,這些不以神或神的話為焦點的聖經研究就跟信仰脫節,以致不能滿足教會信徒的需要。

范胡澤(Kevin J. Vanhoozer)所編的《神學釋經詞典》(Dictionary for Theological Interpretation of the Bible)之目的和貢獻,在於嘗試幫助信徒在五花八門的聖經詮釋方法中尋找出路,把對神學和教義的關注,重新灌注於聖經詮釋裏。因此這詞典探討和評估不同聖經詮釋的進路,如何能夠豐富信徒對神和他話語的認識。

這詞典所輯錄的文章,可以劃分為四個類別:(一)討論各聖經書卷(及書卷類別)的神學及詮釋歷史;(二)評估不同詮釋理論對於聖經詮釋的適切性;(三)歷代聖經詮釋的重要人物和羣體;(四)聖經教義和主題。

這詞典對聖經研究上的貢獻,在於作者持平地採納不同釋經進路的優點,而最後所提倡的解經進路又符合歷來基督教的信仰。這詞典對於擴闊華人教會的釋經視野非常重要。很多華人信徒都認為從自己教會所領受的傳統才是絕對和正統的,結果對聖經的詮釋有過分狹窄、惟我獨尊的看法。這不是說這詞典提倡沒有界限的解經;它堅持聖經詮釋必須在信經的基要範圍之內,但在這範圍之內,聖經詮釋和研究仍有很大的自由度。

閱讀這詞典的文章,有助華人信徒瞭解聖經的詮釋歷史,從而明白聖經詮釋不是個人(或個別信仰羣體或宗派)的看法或研究成果。當明白到沒有一個人或信仰羣體的聖經詮釋是完全或絕對的,我們就懂得謙卑,願意參考前人的智慧,更努力與其他信徒一起研究聖經。在聖經詮釋的歷史中,難免有錯誤或有偏差的詮釋出現,因為沒有人是完美的,但在這漫長的聖經詮釋過程中,信徒羣體彼此修正、補充和豐富前人對聖經的看法,這聖經詮釋工作已經超過二千年了。因此,聖經詮釋的成果是歷史性的,是屬於歷代普世教會的,是普世教會在神引導及其不斷的努力之下所得的成果。

華人信徒明白這道理,撇下惟我獨尊的概念,聖經詮釋就不會再被人誤用為使教會分裂的工具,反而會促進彼此謙卑學習的態度和教會的合一。這對於華人教會將會是一個莫大的祝福。

Content not shown in limited preview…
神學釋經詞典(繁體)

About 神學釋經詞典(繁體)

《神學釋經詞典》是一個嶄新的參考工具書,結合解經和神學,以達到神學釋經的目的,也就是釋經時,重拾聖經內容的焦點—神的屬性和作為,以及祂的福音。

不同神學背景、主張不同詮釋法的傑出學者,撰寫了近300篇專題文章,涵蓋與聖經詮釋相關的多個主題:

• 聖經66卷書的信息、神學及詮釋歷史

• 詮釋學理論、概念、議題

• 歷代重要的釋經人物羣體

• 教義,以及與釋經相關的神學主題

原著榮獲多個圖書大奬 : 《今日基督教》圖書奬(Christianity Today Book Award)、天主教媒體協會圖書奬(Catholic Press Association Book Award)、美國基督教出版協會圖書奬(ECPA Christian Book of the Year Award)

Support Info

dicthintbbltrdchn

Table of Contents