英漢神學名詞辭典
Restore columns
Exit Fullscreen

《英漢》

神學名詞

辭典

新增訂版

A DICTIONARY OF THEOLOGICAL TERMS

趙中輝編著

改革宗出版有限公司

英漢神學名詞辭典

編著者:趙中輝

發行人:趙天恩

編輯:王瑞珍、馬蘭英、蕭艷秋

出版發行:改革宗出版有限公司

通訊處:台北市105松山區南京東路4段133巷6弄40號

TEL: (+886 2)2718-3110 FAX: (+886 2)2718-3112

劃撥帳號:19902327(戶名:改革宗出版有限公司)

編排設計:傳神福音文化事業有限公司

承印者:永望文化事業有限公司

電話:(+886 2)2367-3627

行政院新聞局出版事業登記證局版北市業字第1731號

1983年11月初版‧1990年12月增訂再版

1998年5月增修訂版一刷‧2001年2月增修訂版二刷

2010年6月增修訂版三刷

ISBN: 957-99350-2-5

•版權所有請勿翻印•

A Dictionary of Theological Terms

By Rev. Charles H. Chao, D. D.

Edited by Amos Wang, Phoebe Ma, Esther Hsiao

©1997 by Reformation Translation Fellowship

Publisher, Jonathan Chao, Ph. D.

1F., No. 40, Alley 6, Lane 133, Sec. 4, Nan-Jing E. Rd.,

Taipei, Taiwan, R. O. C.

TEL: (+886 2)2718-3110 FAX: (+886 2)2718-3112

Nov. 1983 1st Ed.; Dec. 1990 2nd Ed.

May 1998 3rd Ed. 1st Print; Feb., 2001 3rd Ed. 2nd Print; June 2010 3rd Ed. 3rd Print

• All Rights Reserved •

國家圖書館出版品預行編目資料

英漢神學名詞辭典(A dictionary of theological terms)/趙中輝編著.--增修訂版.--臺北市:基督教改革宗翻譯社,1998[民87]

面;公分

參考書目:面//含索引

ISBN 957-99350-2-5

1.神學--字典,辭典

242.04

87004915

新增訂版序

蒙神特恩「神學名詞辭典」初版於一九八三年十一月問世。經過修訂增補後,於一九九○年再版;現今是第三次修訂與增補。編者於一九九二年於改革宗翻譯社退休下來,一直旅居美國洛杉磯,這些年也不斷為神學辭典添補資料,又蒙主內同工協助,終於一九九七年完成,為此特別感謝神帶領!

神學名詞向來對於研究神學以及翻譯工作者來說,是一項非常重要的問題,例如「重生」、「稱義」、「成聖」、「得榮」、「三位一體」、「道成肉身」等基本神學名詞,對不懂神學的人,都不知如何了解和翻譯,加之近來在神學界又有許多新名詞出現,對於研究神學與翻譯極其重要,最近與幾位由東部神學院來就讀的大陸神學生談及拙編之神學名詞辭典一事,據他們說這部辭典幫了他們很大的忙。從前在大陸時,對這些神學名詞,完全陌生,有了這部神學名詞辭典,使他們開朗許多,知道內容的解釋,得益匪淺。

本次增補修訂期間多蒙宋華忠牧師、楊望齡弟兄、李淑珍、謝娜敏姊妹、李錦綸老師協助良多,特此申謝。編排、校對、出版、設計等,蒙中國福音會出版部主任王瑞珍及劉哲萍、蕭豔秋等同工協助,方能順利出版,特向他們表示謝忱!

衷心願望,此次增修訂版出版,能對中國海內外教會有心研究神學的人,助一臂之力。願神施恩使主的真道得以廣傳,教會因之建立;神名得榮、聖徒受造。是為序。

主僕

趙中輝序於加州

1998/4/21

自序

來,中國教會愈來愈感覺迫切需要一本既新而又實用的神學參考書,而本書正如其名,是一本充滿神學名詞的辭典。例如,它提供了你記憶所及之絕大部分重要神學名詞的充分資料,使你能清楚地得知其原委,並且不論是古代或現今,凡是有關聖經、信經、信仰告白以及各重要會議的發展,都作了完整的說明。同時,本書也特別解釋了許多神學名詞,諸如「剝除神話」、「情境倫理學」、「情境化」、「情境神學」、「生物倫理學」以及「解放神學」等等。此外,本書也幾乎論到基督教會的每一項基本教義,以及基督教各不同宗派的傳統背景。總而言之,神學名詞辭典切望為所有的神學內容提供完整的知識。

促使我編譯此神學名詞辭典的動機,是早在我從事翻譯工作(多半是神學性文章)時,就已深深地立下了。而我參考的主要資料來源,都源自於英文的神學辭典,因為就目前所有的中文辭典而論,我發現它們的內容都過於簡短,並且在陳述上時常發生錯誤。

因此,最初我只是將一些神學名詞譯成中文,一系列地登在「信仰與生活」雜誌上,不久之後就停止了。直到一九八○年,當我在臺北中華福音神學院延伸部教授神學翻譯課程時,這才發現編譯一本較好、較完整的神學名詞辭典的必要。

感謝神,這個夢想終於在一九八三年,在同工們的協助下實現。但是修訂、增訂的工作卻也在第一版發行不久後立即展開,因為我打從心底明白,它在許多方面都不是十分令人滿意的一本書。個人認為,為了向中國基督徒介紹聖經的基督教,中國教會實在需要一本以改革宗信念為主的神學辭典。

「神學名詞辭典」對神學院與聖經學院的學生來說,是最重要的參考書之一;而對於渴慕追求的基督徒來說,也是探究神學真理的最佳資料來源。沒有穩固的神學根基,就不可能有靈命成熟的基督徒。

靠著神的恩典,修訂與增訂後的第二版,又新增力了三百八十條。當我回顧這一切,實無法述盡內心的感激之情,在完成此辭典上我真是虧欠太多,只有像那位著名的法國作家一樣說:「我從人間的花園中摘了一束各式各樣的花,這些都不是出於我,我只是將它們捆紮在一起而已。」

在修訂與增訂第二版的過程中,承蒙李春旺弟兄、謝娜敏姊妹以及唐娟華姊妹,在翻譯與校對上的諸多幫助,特此致上衷心的感謝。

雖然編者盡力使此書的內容達於準確、公正與客觀的地步,但人都有偏好,因此編者也並不想抹殺自己改革宗的信仰立場。此外,編輯此書也令我對這許多獻身神事工的神學家的偉大貢獻不斷產生感激之情。願我們生活、動作、存留都在乎祂的神獨得榮耀,直到永遠。

趙中輝謹序於美國加州

一九九○年八月

Preface to the Second Revised Edition

Within recent years, the need for a new, up-to-date theological reference book in the Chinese churches has become increasingly urgent. This book comes to be true to its title, a dictionary of theological terms. For example, it gives full information on most of the important theological terms you have in mind. You will find it clearly ...

Content not shown in limited preview…
英漢神學名詞辭典

About 英漢神學名詞辭典

華人教會愈來愈感覺迫切需要一本既新而又實用的神學參考書,而本書正如其名,是一本充滿神學名詞的辭典。它提供了你記憶所及之絕大部分重要神學名詞的充分資料,使你能清楚地得知其原委,並且不論是古代或現今,凡是有關聖經、信經、信仰告白以及各重要會議的發展,都作了完整的說明。本書對神學院與聖經學院的學生來說,是最重要的參考書之一;而對於渴慕追求的基督徒來說,也是探究神學真理的最佳資料來源。沒有穩固的神學根基,就不可能有靈命成熟的基督徒。

本辭典不僅提供主要神學名詞詳解,有關聖經,神學家,宗派背景,教會歷史等,也有詳細介紹。提供主要神學名詞詳解,包括有關聖經、信經、主要神學家以及各次重要教會之會議的經過及發展,及基督信仰的各種基本教交與宗派背景,包羅甚廣。對[解放神學]、[情境神學]等都作了分析,共收有2400餘條,為教牧人員及神學生的必備書籍,更是閱讀本社各類神學書籍時的必備工具。

Support Info

dctthlgcltrchns

Table of Contents