SONG OF SONGS
A New Translation with Introduction and Commentary
Marvin H. Pope
VOLUME 7C
THE ANCHOR YALE BIBLE
Yale University Press | New Haven & London |
Grateful acknowledgment is given to the following for permission to reprint:
Excerpts from The Literature of Ancient Egypt, Part 4: Songs, Poetry and Hymns, the Love Songs and the Song of the Harper, by W. K. Simpson, 1972. Reprinted by permission of Yale University Press.
Lines of translation of Sumerian poetry from The Exaltation of Inanna by W. W. Hallo and J. J. A. Van Dijk, 1968. Reprinted by permission of Yale University Press.
Excerpts from “The Interpretation and Use of the Song of Songs,” by Robert B. Dempsey, 1963. Dissertation, Boston University School of Theology. Reprinted by permission of the author.
Summary of material in Le plus beau chant de la creation by Daniel Lys, 1968, Editions du Cerf. Used by permission of the author.
Excerpts from Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament, edited by James B. Pritchard, 3d edition with Supplement. Copyright © 1969 by Princeton University Press. Used by permission of Princeton University Press.
Excerpts from “The Sacred Marriage and Solomon’s Song of Songs,” by S. N. Kramer in The Sacred Marriage Rite, Aspects of Faith, Myth, and Ritual in Ancient Sumer, 1969. Reprinted by permission of Indiana University Press.
Excerpts from Some Poetical and Structural Features of the Song of Songs, by R. Kessler, 1957. Leeds University Oriental Society Monograph Series, no. 8. Reprinted by permission of The University of Leeds.
Excerpts from Sophocles: The Antigone Translated into English Rhyming Verse, by Gilbert Murray, 1941. Reprinted by permission of George Allen & Unwin, Ltd.
Excerpts from “A Drinking Song,” in Collected Poems by William Butler Yeats. Copyright 1912 by Macmillan Publishing Co., Inc., renewed 1940 by Bertha Georgie Yeats. Reprinted by permission of Macmillan Publishing Co., Inc.
Excerpts from W. G. Lambert’s translation of Akkadian love poetry from “The Problem of the Love Lyrics,” in Unity and Diversity, edited by H. Geodicke and J. J. Roberts. Copyright © 1975 by The Johns Hopkins University Press. Reprinted by permission of The Johns Hopkins University Press.
“Apologetic Motifs in the Targum to the Song of Songs,” by Raphael Loewe, condensed by permission of the author and publishers from Biblical Motifs: Origins and Transformations, Alexander Altmann, editor, Lown Institute Studies and Texts, III, Cambridge, Mass.: Harvard University Press. Copyright © 1966 by the President and Fellows of Harvard College.
Excerpts from The Hebrew Goddess by Raphael Patai. Copyright © 1967 by Raphael Patai. Reprinted by permission of Ktav Publishing House.
Excerpts from “Bilingual Selections from Sophocles’ Antigone,” translated by Joan O’Brien, 1977. Courtesy of Southern Illinois University Press.
The Anchor Bible
Published by Doubleday, a division of Bantam Doubleday Dell Publishing Group, Inc., 1540 Broadway, ...
About Song of Songs: A New Translation with Introduction and CommentaryThe Song of Songs has been compared to a lock for which the key was lost. Traditionally ascribed to King Solomon, the book has a sensuous imagery that has been the subject of various allegorical interpretations, chiefly as relating to Yahweh’s love for Israel or Christ’s love for the Church. Marvin H. Pope suggests that the poem is what it seems, an unabashed celebration of sexual love, both human and divine, rooted in the fertility religions of the ancient Near East, the sacred marriage rite, and the funeral feast. A distinctive feature of his interpretation is the correlation between love and death. Also discussed are parallel literatures, possible Indian influences, and the significance of the Song for women’s liberation. Samples of traditional Jewish and Christian allegorical interpretations are cited for each verse. Numerous photographs and drawings of ancient Near East origin illustrate and authenticate this provocative and controversial interpretation of Solomon’s sublime song. |
|
Support Info | anchor22so |