Luther’s Works, Volume 26
Restore columns
Exit Fullscreen

Luther’s
Works

Volume 26

Lectures on Galatians
1535

Chapters 1–4

Jaroslav Pelikan

Editor

Walter A. Hansen

Associate Editor

Jaroslav Pelikan

Translator

Concordia Publishing House ® Saint Louis

Copyright 1963 by

CONCORDIA PUBLISHING HOUSE

Saint Louis, Missouri

Library of Congress Catalog Card No. 55–9898

ISBN 0–570–06426–0

General Introduction

The first editions of Luther’s collected works appeared in the sixteenth century, and so did the first efforts to make him “speak English.” In America serious attempts in these directions were made for the first time in the nineteenth century. The Saint Louis edition of Luther was the first endeavor on American soil to publish a collected edition of his works, and the Henkel Press in Newmarket, Virginia, was the first to publish some of Luther’s writings in an English translation. During the first decade of the twentieth century, J. N. Lenker produced translations of Luther’s sermons and commentaries in thirteen volumes. A few years later the first of the six volumes in the Philadelphia (or Holman) edition of the Works of Martin Luther appeared. Miscellaneous other works were published at one time or another. But a growing recognition of the need for more of Luther’s works in English has resulted in this American edition of Luther’s works.

The edition is intended primarily for the reader whose knowledge of late medieval Latin and sixteenth-century German is too small to permit him to work with Luther in the original languages. Those who can, will continue to read Luther in his original words as these have been assembled in the monumental Weimar edition (D. Martin Luthers Werke. Kritische Gesamtausgabe; Weimar, 1883 ff.). Its texts and helps have formed a basis for this edition, though in certain places we have felt constrained to depart from its readings and findings. We have tried throughout to translate Luther as he thought translating should be done. That is, we have striven for faithfulness on the basis of the best lexicographical materials available. But where literal accuracy and clarity have conflicted, it is clarity that we have preferred, so that sometimes paraphrase seemed more faithful than literal fidelity. We have proceeded in a similar way in the matter of Bible versions, translating Luther’s translations. Where this could be done by the use of an existing English version—King James, Douay, or Revised Standard—we have done so. Where it could not, we have supplied our own. To indicate this in each specific instance would have been pedantic; to adopt a uniform procedure would have been artificial—especially in view of Luther’s own inconsistency in this regard. In each volume the translator will be responsible primarily for matters of text and language, while the responsibility of the editor will extend principally to the historical and theological matters reflected in the introductions and notes.

Although the edition as planned will include fifty-five volumes, Luther’s writings are not being translated ...

Content not shown in limited preview…
LWV26

About Luther’s Works, Volume 26

Just as St. Paul’s Epistle to the Galatians has been called the Magna Carta of Christian freedom, so the Lectures on Galatians delivered by Martin Luther in 1531 and published for the first time in 1535 have been hailed as the great Reformer’s Magna Carta of Christian liberty. In Grace Abounding to the Chief of Sinners John Bunyan (1628-88), who was languishing in jail, told how a long time before this “the God, in whose hands are all days and ways, did cast into my hand, one day, a book of Martin Luther; it was his comment on the Galatians…this, methinks, I must let fall before all men, I do prefer this book of Martin Luther upon the Galatians, excepting the Holy Bible, before all books that ever I have seen, as most fit for a wounded conscience.” Luther treasured St. Paul’s Epistle to the Galatians. Luther’s Lectures on the Galatians, like Paul’s letters, contain many distinctively autobiographical statements. In more than one respect these two men of God were kindred spirits. Both inveighed sharply and vigorously against their adversaries, but they also never lost sight of the Christian love that permeates the words of those who bring God’s message of salvation to their fellow men.

Support Info

lw26

Table of Contents