성경전서 개역한글판
성경전서
개역한글판
THE HOLY BIBLE
Old and New Testaments
Korean Revised Version
© Korean Bible Society 1961
2006년 1월 20일 초판 1쇄 발행
2013년 4월 15일 초판 4쇄 발행
발행처 | 재단법인 대한성서공회
서울특별시 서초구 서초2동 1365-16
등 록 | 1962년 7월 20일, 제1–78호
ISBN 978-89-412-0143-4 03230 H72X
ISBN 978-89-412-0144-1 03230 H77X
ISBN 978-89-412-0149-6 03230 H72XPLTI
구약목록
신약목록
범 례
* 원문에 견부한 숫자는 난외의 주와 같이 번역할 수도 있다 함임
* 원문에 가입한 작은 글자는 원문의 뜻을 더 밝힘임
* 헬-헬라어
* 본문의 쪽 숫자는 <성경전서 개역한글판>(H73S)과 일치시켰음
특징
현재 한국 교회에서 두루 읽고 있는 성경으로, 1911년에 번역 출간된 「셩경젼셔」를 두 차례에 걸쳐서 크게 개정한 것입니다. 1차로 개역된 성경은 1938년에 출간된 「셩경 개역」입니다. 1938년의 「개역」과 구별하여 1911년의 「셩경젼셔」를 「옛 번역」 또는 「구역」이라고 부릅니다. 이것을 ‘한글맞춤법통일안’에 따라 표기를 고치고 더 손질하여 출판한 첫 판이 1952년에 나온 「성경전서 개역한글판」입니다. ‘한글판’이라는 이름은 ‘국한문판’과 구별하려고 쓴 것이 아니라, 성경의 표기를 「셩경 개역」에서 쓰던 옛 철자법을 버리고, 한글맞춤법통일안의 철자법에 따랐다는 뜻으로 쓴 것입니다. 그 후 번역 내용과 표기법을 더 손질하여 출간한 개정의 결정판이 1961년에 나온 「성경전서 개역 한글판」(표제지 연도 1956)입니다. 구약은 1911년부터 1937년까지 26년 동안 개역 작업을 하였고, 신약은 1926년에 시작하여 1937년에 끝마쳐 12년 만에 마무리되었습니다.
번역 대본
번역과 개정 과정에 사용된 중요한 원문 성경과 역본으로는, 1881년 옥스퍼드에서 간행된 팔머의 <그리스어 신약>과 1923년판(14판)네슬레의 <그리스어 신약>과 긴즈버그의 <히브리어 구약>과, <영어 개역>(RV), <영어 개역 관주 성경>(RV with Reference)과 <미국 표준역>(ASV)과 <흠정역>(KJV, 1611)과 <한문 대표자역 문리 성경>과 <개역 일본어 신약전서> 들이며, 이 밖에도 라틴어 독일어 불어 일본어 등의 번역 성경들이 참고로 사용되었다고 합니다.
약어
성 경 책 명 약 자 표 | |||
창 창세기 | 출 출애굽기 | 레 레위기 | 민 민수기 |
신 신명기 | 수 여호수아 | 삿 사사기 | 룻 룻기 |
삼상 사무엘상 | 삼하 사무엘하 | 왕상 열왕기상 | 왕하 열왕기하 |
대상 역대상 | 대하 역대하 | 스 에스라 | 느 느헤미야 |
에 에스더 | 욥 욥기 | 시 시편 | 잠 잠언 |
전 전도서 | 아 아가 | 사 이사야 | 렘 예레미야 |
애 예레미야 애가 | 겔 에스겔 | 단 다니엘 | 호 호세아 |
욜 요엘 | 암 아모스 | 옵 오바댜 | 욘 요나 |
미 미가 | 나 나훔 | 합 하박국 | 습 스바냐 |
학 학개 | 슥 스가랴 | 말 말라기 |
|
마 마태복음 | 막 마가복음 | 눅 누가복음 | 요 요한복음 |
행 사도행전 | 롬 로마서 | 고전 고린도전서 | 고후 고린도후서 |
갈 갈라디아서 | 엡 에베소서 | 빌 빌립보서 | 골 골로새서 |
살전 데살로니가 전서 | 살후 데살로니가 후서 | 딤전 디모데전서 | 딤후 디모데후서 |
딛 디도서 | 몬 빌레몬서 | 히 히브리서 | 약 야고보서 |
벧전 베드로전서 | 벧후 베드로후서 | 요일 요한1서 | 요이 요한2서 |
요삼 요한3서 | 유 유다서 | 계 요한계시록 |
|
범 례 * 원문에 견부한 숫자는 난외의 주와 같이 번역할 수도 있다 함임 * 원문에 가입한 작은 글자는 원문의 뜻을 더 밝힘임 * 히-히브리어 * 헬-헬라어 * 본문의 쪽 숫자는 <성경전서 개역한글판>(H73S)과 일치시켰음 |
1 태초에 하나님이 천지를 창조하시니라
2 땅이 혼돈하고 공허하며 흑암이 깊음 위에 있고 하나님의 신은 수면에 운행하시니라
4 그 빛이 하나님의 보시기에 좋았더라 하나님이 빛과 어두움을 나누사
5 빛을 낮이라 칭하시고 어두움을 밤이라 칭하시니라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 첫째 날이니라
6 하나님이 가라사대 물 가운데 궁창이 있어 물과 물로 나뉘게 하리라 하시고
7 하나님이 궁창을 만드사 궁창 아래의 물과 궁창 위의 물로 나뉘게 하시매 그대로 되니라
8 하나님이 궁창을 하늘이라 칭하시니라 저녁이 되며 아침이 되니 이는 둘째 날이니라
9 하나님이 가라사대 천하의 물이 한곳으로 모이고 뭍이 드러나라 하시매 그대로 되니라
10 하나님이 뭍을 땅이라 칭하시고 모인 물을 바다라 칭하시니라 하나님의 보시기에 좋았더라
11 하나님이 가라사대 땅은 풀과 씨 맺는 채소와 각기 종류대로 씨 가진 열매 맺는 과목을 내라 하시매 그대로 되어
12 땅이 풀과 각기 종류대로 씨 맺는 채소와 각기 종류대로 씨 가진 열매 맺는 나무를 내니 하나님의 보시기에 좋았더라
14 하나님이 가라사대 하늘의 궁창에 광명이 있어 주야를 나뉘게 하라 또 그 광명으로 하여 징조와 사시와 일자와 연한이 이루라
15 또 그 광명이 하늘의 궁창에 있어 땅에 비취라 하시고 (그대로 되니라)
16 하나님이 두 큰 광명을 만드사 큰 광명으로 낮을 주관하게 하시고 작은 광명으로 밤을 주관하게 하시며 또 별들을 만드시고
![]() |
About 성경전서 개역한글판현재 한국 교회에서 두루 읽고 있는 성경으로, 1911년에 번역 출간된 「셩경젼셔」를 두 차례에 걸쳐서 크게 개정한 것이다. 1차로 개역된 성경은 1938년에 출간된 「셩경 개역」이다. 1938년의 「개역」과 구별하여 1911년의 「셩경젼셔」를 「옛 번역」 또는 「구역」이라고 부른다. 이것을 '한글맞춤법통일안'에 따라 표기를 고치고 더 손질하여 출판한 첫 판이 1952년에 나온 「성경전서 개역한글판」이다. '한글판'이라는 이름은 '국한문판'과 구별하려고 쓴 것이 아니라, 성경의 표기를 「셩경 개역」에서 쓰던 옛 철자법을 버리고, 한글맞춤법통일안의 철자법에 따랐다는 뜻으로 쓴 것이다. 그 후 번역 내용과 표기법을 더 손질하여 출간한 개정의 결정판이 1961년에 나온 「성경전서 개역 한글판」(표제지 연도 1956)이다. 구약은 1911년부터 1937년까지 26년 동안 개역 작업을 하였고, 신약은 1926년에 시작하여 1937년에 끝마쳐 12년 만에 마무리되었다. |
Support Info | ko-krv |