AMADOR ÁNGEL GARCÍA SANTOS

DICCIONARIO DEL GRIEGO BÍBLICO

SETENTA Y NUEVO TESTAMENTO

2.a edición revisada y ampliada

Editorial Verbo Divino

Avenida de Pamplona, 41

31200 Estella (Navarra), España

Teléfono: 948 55 65 11

Fax: 948 55 45 06

www.verbodivino.es

evd@verbodivino.es

1.a edición, 2011.

2.a edición, revisada y ampliada, 2016.

© Amador Ángel García Santos.

© Editorial Verbo Divino, 2011.

Fotocomposición: NovaText, Mutilva Baja (Navarra).

Depósito legal: NA. 254-2016

ISBN: 978-84-9073-210-6

Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra solo puede ser realizada con la autorización de sus titulares, salvo excepción prevista por la ley.

OBSERVACIONES PRELIMINARES

Nota a la segunda edición

En esta segunda edición se han corregido diversos errores presentes en la primera. Quisiera expresar mi agradecimiento a quienes me han ayudado a identificarlos.

Disposición de las entradas

Las entradas del presente diccionario están dispuestas del modo siguiente:

1. En primer lugar se pone la palabra griega con sus indicaciones morfológicas:

– si es un sustantivo, en nominativo singular (o plural, si carece de singular) seguido de la desinencia del genitivo (si la tiene) y el género (indicado por el artículo correspondiente ὁ, ἡ o τό).

– si es un adjetivo, las formas masculina, femenina y neutra en nominativo singular (si es de dos terminaciones, la forma masculina/femenina y la neutra).

– si es un verbo, en la primera persona del singular del presente de indicativo de la voz activa (o media, si es deponente), seguida de la forma contracta, si la tiene.

2. En segundo lugar vienen, entre paréntesis, dos cifras separadas por una barra inclinada, que indican la frecuencia con que tal término aparece en el texto bíblico. El primero es el número de veces que aparece en los Setenta (LXX) y el segundo el número de veces que aparece en el Nuevo Testamento (NT). Sólo se contabilizan las veces que aparecen en el texto tomado como base1, por lo que no se tienen en cuenta las variantes de lectura.

3. En tercer lugar viene la identificación de la palabra como adjetivo (adj.), adverbio (adv.), gentilicio (gent.), conjunción (conj.), nombre propio (pr.), preposición (prep.), pronombre (pron.), sustantivo (sust.), topónimo (top.), transcripción (trsc.), verbo (v.).

4. En cuarto lugar se indica, entre paréntesis, la etimología de la palabra. Como este diccionario no pretende ser etimológico, no se hace una discusión en este campo, por lo que nos hemos limitado a indicar la etimología comúnmente aceptada con la finalidad de aclarar el sentido de la palabra griega. Si la etimología es discutida se indica con etim. inc. (etimología incierta). Si es una palabra reconstruida, de la que no existe constancia escrita, se señala con un asterisco (*).

5. En quinto lugar se ponen, entre paréntesis, las indicaciones morfológicas pertinentes (formas irregulares y, en el caso de los verbos, las formas de los diversos temas y voces)....

Content not shown in limited preview…
D:SNT

About Diccionario del griego bíblico: Setenta y Nuevo Testamento

La Biblia hebrea fue traducida al griego en el siglo III a.C. en lo que se conoce como la Septuaginta o la traducción de los Setenta. La Biblia Septuaginta fue el texto utilizado por las comunidades judías de todo el mundo antiguo, y luego por la iglesia cristiana primitiva, de habla y cultura griega. A este Antiguo Testamento se le añaden los textos, también en griego, del Nuevo Testamento, formando ambos una unidad, la Biblia griega. Este diccionario contiene todas las palabras que aparecen en esta Biblia griega tal como aparecen en la edición de A. Rahlfs (para el Antiguo Testamento) y de K. Aland (para el Nuevo Testamento) en total unas 17.800 entradas.

Support Info

dccnrdlgrgbblc

Table of Contents