The New Testament: An Expanded Translation
Restore columns
Exit Fullscreen

THE NEW TESTAMENT

An Expanded Translation

by KENNETH S. WUEST

Teacher Emeritus of New Testament Greek

The Moody Bible Institute

William B. Eerdmans Publishing Company

Grand Rapids, Michigan

The New Testament: An Expanded Translation by Kenneth S. Wuest. Copyright Wm. B. Eerdmans Publishing Co. 1961. All rights reserved

ISBN 0-8028-1229-5

A one-volume edition that previously appeared in three parts as follows.

WUEST’S EXPANDED TRANSLATION OF THE GREEK NEW TESTAMENT

VOLUME I, THE GOSPELS

Copyright Wm. B. Eerdmans Publishing Company 1956;

Copyright renewed 1984 Jeannette J. Wuest

VOLUME II, ACTS THROUGH EPHESIANS

Copyright Wm. B. Eerdmans Publishing Company 1958

VOLUME III, PHILIPPIANS THROUGH THE REVELATION

Copyright Wm. B. Eerdmans Publishing Company 1959

CONTENTS

Preface

THE GOSPELS

Matthew

Mark

Luke

John

THE ACTS OF THE APOSTLES

THE EPISTLES

Romans

1 Corinthians

2 Corinthians

Galatians

Ephesians

Philippians

Colossians

1 Thessalonians

2 Thessalonians

1 Timothy

2 Timothy

Titus

Philemon

Hebrews

James

1 Peter

2 Peter

1 John

2 John

3 John

Jude

THE BOOK OF REVELATION

Preface

THIS translation of the New Testament, unlike the standard translations such as the Authorized Version of 1611 and the American Revised Version of 1901, uses as many English words as are necessary to bring out the richness, force, and clarity of the Greek text. The result is what I have called an expanded translation. It is intended as a companion to, or commentary on, the standard translations, and as such it complements them in several important respects.

(1) So far as a due regard for good English order will allow, this expanded translation follows the Greek order of words in a sentence. It places the emphasis where the inspired writer put it, and brings out the style of the original. Thus, for example, according to the Authorized Version (A.V.), John says, “If we say that we have no sin, we deceive ourselves” (1 John 1:8). This expanded translation has, “If we say that we do not have a sinful nature, ourselves we are deceiving.” In the A.V. Satan says, “All these things will I give thee if thou wilt fall down and worship me” (Matt. 4:9). The Greek order of words, as well as their meaning, is, “These things, to you, all of them, I will give, if, having fallen down upon your knees and having touched the ground with your forehead in an expression of profound reverence, you would prostrate yourself in worship before me.” In regard to style, an attempt has been made, for example, to bring out the abruptness of an exclamation or the severity of a rebuke. Thus, the A.V. has our Lord say to Satan, “Get thee behind me, Satan” (Matt. 16:23). The expanded translation offers, “Be gone under my authority, and keep on going, behind me, out of my sight, Satan.” The A.V. has Jesus say, “Give place” (Matt. 9:24), a rather polite translation of the Greek which demands, “Be clearing out of here so as to make room.”

The translation here offered will undoubtedly often jar the reader who is used to ...

Content not shown in limited preview…
WUESTNT

About The New Testament: An Expanded Translation

Unlike other versions of the New Testament, this translation uses as many English words as are necessary to bring out the richness, force, and clarity of the Greek Text. Intended as a companion to, or commentary on, the standard translations, Wuest's "expanded translation" follows the Greek word order and especially reflects emphases and contrasts indicated by the original text.

Support Info

wuestnt

Table of Contents