Loading…

Jeremiah 46:8–9

8 Egypt rises up like a flood,

And its waters move like the rivers;

And he says, ‘I will go up and cover the earth,

I will destroy the city and its inhabitants.’

9 Come up, O horses, and rage, O chariots!

And let the mighty men come forth:

3The Ethiopians and 4the Libyans who handle the shield,

And the Lydians jwho handle and bend the bow.

Read more Explain verse



Jeremiah 46:8–9 — The New International Version (NIV)

Egypt rises like the Nile,

like rivers of surging waters.

She says, ‘I will rise and cover the earth;

I will destroy cities and their people.’

Charge, you horses!

Drive furiously, you charioteers!

March on, you warriors—men of Cush and Put who carry shields,

men of Lydia who draw the bow.

Jeremiah 46:8–9 — English Standard Version (ESV)

Egypt rises like the Nile,

like rivers whose waters surge.

He said, ‘I will rise, I will cover the earth,

I will destroy cities and their inhabitants.’

Advance, O horses,

and rage, O chariots!

Let the warriors go out:

men of Cush and Put who handle the shield,

men of Lud, skilled in handling the bow.

Jeremiah 46:8–9 — King James Version (KJV 1900)

Egypt riseth up like a flood,

And his waters are moved like the rivers;

And he saith, I will go up, and will cover the earth;

I will destroy the city and the inhabitants thereof.

Come up, ye horses; and rage, ye chariots;

And let the mighty men come forth;

The Ethiopians and the Libyans, that handle the shield;

And the Lydians, that handle and bend the bow.

Jeremiah 46:8–9 — New Living Translation (NLT)

It is the Egyptian army,

overflowing all the land,

boasting that it will cover the earth like a flood,

destroying cities and their people.

Charge, you horses and chariots;

attack, you mighty warriors of Egypt!

Come, all you allies from Ethiopia, Libya, and Lydia

who are skilled with the shield and bow!

Jeremiah 46:8–9 — New Century Version (NCV)

Egypt rises up like the Nile River,

like strong, fast rivers.

Egypt says, ‘I will rise up and cover the earth.

I will destroy cities and the people in them!’

Horsemen, charge into battle!

Chariot drivers, drive hard!

March on, brave soldiers—

soldiers from the countries of Cush and Put who carry shields,

soldiers from Lydia who use bows.

Jeremiah 46:8–9 — American Standard Version (ASV)

Egypt riseth up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers: and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy cities and the inhabitants thereof. Go up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men go forth: Cush and Put, that handle the shield; and the Ludim, that handle and bend the bow.

Jeremiah 46:8–9 — 1890 Darby Bible (DARBY)

It is Egypt that riseth up as the Nile, and his waters toss themselves like the rivers; and he saith, I will rise up, I will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof. Go up, ye horses, and drive furiously, ye chariots; and let the mighty men go forth: Cush and Phut that handle the shield, and the Ludim that handle the bow and bend it.

Jeremiah 46:8–9 — GOD’S WORD Translation (GW)

Egypt is like the rising Nile River, 

like a river quickly overflowing its banks. 

Egypt says, ‘I will rise; I will cover the earth. 

I will destroy cities and the people in them.’ 

Go into battle, you horsemen. 

Drive wildly, you chariot drivers. 

March into battle, you warriors, 

you warriors from Sudan and Put who carry shields, 

you warriors from Lydia who use bows and arrows. 

Jeremiah 46:8–9 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

Egypt rises like the Nile,

and its waters churn like rivers.

He boasts, “I will go up, I will cover the earth;

I will destroy cities with their residents.”

Rise up, you cavalry!

Race furiously, you chariots!

Let the warriors go out—

Cush and Put,

who are able to handle shields,

and the Ludim,

who are able to handle and string the bow.

Jeremiah 46:8–9 — The New Revised Standard Version (NRSV)

Egypt rises like the Nile,

like rivers whose waters surge.

It said, Let me rise, let me cover the earth,

let me destroy cities and their inhabitants.

Advance, O horses,

and dash madly, O chariots!

Let the warriors go forth:

Ethiopia and Put who carry the shield,

the Ludim, who draw the bow.

Jeremiah 46:8–9 — The Lexham English Bible (LEB)

Egypt rises like the Nile,

even like the rivers whose waters surge.

And he says, “Let me rise,

let me cover the earth,

let me destroy cities,

and the inhabitants in them.”

Go up, O horses,

and drive madly, O chariots,

and let the warriors go forth;

Cush and Put, who wield the small shield,

and Lud, who wield and bend the bow.

Jeremiah 46:8–9 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)

Egypt rises like the Nile River.

It rises like rivers of rushing waters.

Egypt says, ‘I will rise and cover the earth.

I’ll destroy cities and their people.’

Charge, you horses!

Drive fast, you chariot drivers!

March on, you soldiers!

March on, you men of Cush and Put who carry shields.

March on, you men of Lydia who draw bows.

Jeremiah 46:8–9 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

Egypt rises like the Nile,

Even like the rivers whose waters surge about;

And He has said, “I will rise and cover that land;

I will surely destroy the city and its inhabitants.”

Go up, you horses, and drive madly, you chariots,

That the mighty men may march forward:

Ethiopia and Put, that handle the shield,

And the Lydians, that handle and bend the bow.


A service of Logos Bible Software