Loading…

Ruth 2:11–13

11 Boaz replied, “I’ve been told all about what you have done for your mother-in-lawp since the death of your husbandq—how you left your father and mother and your homeland and came to live with a people you did not knowr before.s 12 May the Lord repay you for what you have done. May you be richly rewarded by the Lord,t the God of Israel,u under whose wingsv you have come to take refuge.w

13 “May I continue to find favor in your eyes,x my lord,” she said. “You have put me at ease by speaking kindly to your servant—though I do not have the standing of one of your servants.”

Read more Explain verse



Ruth 2:11–13 — English Standard Version (ESV)

11 But Boaz answered her, “All that you have done for your mother-in-law since the death of your husband has been fully told to me, and how you left your father and mother and your native land and came to a people that you did not know before. 12 The Lord repay you for what you have done, and a full reward be given you by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge!” 13 Then she said, “I have found favor in your eyes, my lord, for you have comforted me and spoken kindly to your servant, though I am not one of your servants.”

Ruth 2:11–13 — King James Version (KJV 1900)

11 And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore. 12 The Lord recompense thy work, and a full reward be given thee of the Lord God of Israel, under whose wings thou art come to trust. 13 Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.

Ruth 2:11–13 — New Living Translation (NLT)

11 “Yes, I know,” Boaz replied. “But I also know about everything you have done for your mother-in-law since the death of your husband. I have heard how you left your father and mother and your own land to live here among complete strangers. 12 May the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge, reward you fully for what you have done.”

13 “I hope I continue to please you, sir,” she replied. “You have comforted me by speaking so kindly to me, even though I am not one of your workers.”

Ruth 2:11–13 — The New King James Version (NKJV)

11 And Boaz answered and said to her, “It has been fully reported to me, all that you have done for your mother-in-law since the death of your husband, and how you have left your father and your mother and the land of your birth, and have come to a people whom you did not know before. 12 The Lord repay your work, and a full reward be given you by the Lord God of Israel, under whose wings you have come for refuge.”

13 Then she said, “Let me find favor in your sight, my lord; for you have comforted me, and have spoken kindly to your maidservant, though I am not like one of your maidservants.”

Ruth 2:11–13 — New Century Version (NCV)

11 Boaz answered her, “I know about all the help you have given your mother-in-law after your husband died. You left your father and mother and your own country to come to a nation where you did not know anyone. 12 May the Lord reward you for all you have done. May your wages be paid in full by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come for shelter.”

13 Then Ruth said, “I hope I can continue to please you, sir. You have said kind and encouraging words to me, your servant, though I am not one of your servants.”

Ruth 2:11–13 — American Standard Version (ASV)

11 And Boaz answered and said unto her, It hath fully been showed me, all that thou hast done unto thy mother-in-law since the death of thy husband; and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people that thou knewest not heretofore. 12 Jehovah recompense thy work, and a full reward be given thee of Jehovah, the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge. 13 Then she said, Let me find favor in thy sight, my lord, for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken kindly unto thy handmaid, though I be not as one of thy handmaidens.

Ruth 2:11–13 — 1890 Darby Bible (DARBY)

11 And Boaz answered and said to her, It has fully been shewn me, all that thou hast done to thy mother-in-law since the death of thy husband; and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come to a people that thou hast not known heretofore. 12 Jehovah recompense thy work, and let thy reward be full from Jehovah the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge. 13 And she said, Let me find favour in thine eyes, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken kindly to thy handmaid, though I am not like one of thy handmaidens.

Ruth 2:11–13 — GOD’S WORD Translation (GW)

11 Boaz answered her, “People have told me about everything you have done for your mother-in-law after your husband died. They told me how you left your father and mother and the country where you were born. They also told me how you came to people that you didn’t know before. 12 May the Lord reward you for what you have done! May you receive a rich reward from the Lord God of Israel, under whose protection you have come for shelter.” 

13 Ruth replied, “Sir, may your kindness to me continue. You have comforted me and reassured me, and I’m not even one of your own servants.” 

Ruth 2:11–13 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

11 Boaz answered her, “Everything you have done for your mother-in-law since your husband’s death has been fully reported to me: how you left your father and mother and the land of your birth, and how you came to a people you didn’t previously know. 12 May the Lord reward you for what you have done, and may you receive a full reward from the Lord God of Israel, under whose wings you have come for refuge.”

13 “My lord,” she said, “you have been so kind to me, for you have comforted and encouraged your slave, although I am not like one of your female servants.”

Ruth 2:11–13 — The New Revised Standard Version (NRSV)

11 But Boaz answered her, “All that you have done for your mother-in-law since the death of your husband has been fully told me, and how you left your father and mother and your native land and came to a people that you did not know before. 12 May the Lord reward you for your deeds, and may you have a full reward from the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come for refuge!” 13 Then she said, “May I continue to find favor in your sight, my lord, for you have comforted me and spoken kindly to your servant, even though I am not one of your servants.”

Ruth 2:11–13 — The Lexham English Bible (LEB)

11 And Boaz answered and said to her, “All that you have done for your mother-in-law after the death of your husband was fully told to me. How you left your father and mother and the land of your birth, and you went to a people that you did not know before. 12 May Yahweh reward your work and may a full reward be given to you from Yahweh, the God of Israel, under whose wings you came to take refuge.” 13 And she said, “May I find favor in your eyes, my lord, for you have comforted me and have spoken kindly to your servant, and I am not one of your servants.”

Ruth 2:11–13 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)

11 Boaz replied, “I’ve been told all about you. I’ve heard about everything you have done for your mother-in-law since your husband died. I know that you left your father and mother. I know that you left your country. You came to live with people you didn’t know before.

12 “May the Lord reward you for what you have done. May the God of Israel bless you richly. You have come to him to find safety under his care.”

13 “Sir, I hope you will continue to be kind to me,” Ruth said. “You have comforted me. You have spoken kindly to me. And I’m not even as important as one of your female servants!”

Ruth 2:11–13 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

11 Boaz replied to her, “All that you have done for your mother-in-law after the death of your husband has been fully reported to me, and how you left your father and your mother and the land of your birth, and came to a people that you did not previously know.

12 “May the Lord reward your work, and your wages be full from the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to seek refuge.”

13 Then she said, “I have found favor in your sight, my lord, for you have comforted me and indeed have spoken kindly to your maidservant, though I am not like one of your maidservants.”


A service of Logos Bible Software