The Future of Bible Study Is Here.
Matthew 22:29–45
29 But Jesus answered and said to them, “You are mistaken, anot 1understanding the Scriptures nor the power of God.
30 “For in the resurrection they neither amarry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
31 “But regarding the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God:
32 ‘aI am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not the God of the dead but of the living.”
33 When the crowds heard this, athey were astonished at His teaching.
34 aBut when the Pharisees heard that Jesus had silenced bthe Sadducees, they gathered themselves together.
35 One of them, 1aa lawyer, asked Him a question, testing Him,
36 “Teacher, which is the great commandment in the Law?”
37 And He said to him, “ ‘aYou shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.’
38 “This is the great and 1foremost commandment.
39 “The second is like it, ‘aYou shall love your neighbor as yourself.’
40 “aOn these two commandments depend the whole Law and the Prophets.”
41 aNow while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question:
42 “What do you think about 1the Christ, whose son is He?” They * said to Him, “aThe son of David.”
43 He * said to them, “Then how does David 1ain the Spirit call Him ‘Lord,’ saying,
44 ‘aThe Lord said to my Lord,
“Sit at My right hand,
Until I put Your enemies beneath Your feet” ’?
| a | |
| 1 | Or knowing |
| a | |
| a | |
| a | |
| a | |
| b | |
| 1 | I.e. an expert in the Mosaic Law |
| a | |
| a | |
| 1 | Or first |
| a | |
| a | |
| a | |
| 1 | I.e. the Messiah |
| * | A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses. |
| a | |
| 1 | Or by inspiration |
| a | |
| a |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|