The Future of Bible Study Is Here.
Mark 11:23–33
23 “aTruly I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ and does not doubt in his heart, but believes that what he says is going to happen, it will be granted him.
24 “Therefore I say to you, aall things for which you pray and ask, believe that you have received them, and they will be granted you.
25 “Whenever you astand praying, bforgive, if you have anything against anyone, so that your Father who is in heaven will also forgive you your transgressions.
26 [“1aBut if you do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your transgressions.”]
27 They * came again to Jerusalem. aAnd as He was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders * came to Him,
28 and began saying to Him, “By what authority are You doing these things, or who gave You this authority to do these things?”
29 And Jesus said to them, “I will ask you one question, and you answer Me, and then I will tell you by what authority I do these things.
30 “Was the baptism of John from heaven, or from men? Answer Me.”
31 They began reasoning among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Then why did you not believe him?’
32 “But 1shall we say, ‘From men’?”—they were afraid of the people, for everyone considered John to have been a real prophet.
33 Answering Jesus, they * said, “We do not know.” And Jesus * said to them, “Nor 1will I tell you by what authority I do these things.”
| a | |
| a | |
| a | |
| b | |
| 1 | Early mss do not contain this v |
| a | |
| * | A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses. |
| a | |
| 1 | Or if we say |
| 1 | Lit do I tell |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
|
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|