The Future of Bible Study Is Here.
John 14:16–26
16 “I will ask the Father, and He will give you another 1aHelper, that He may be with you forever;
17 that is athe Spirit of truth, bwhom the world cannot receive, because it does not see Him or know Him, but you know Him because He abides with you and will be in you.
18 “I will not leave you as orphans; aI will come to you.
19 “1aAfter a little while bthe world will no longer see Me, but you will see Me; cbecause I live, you will live also.
20 “aIn that day you will know that bI am in My Father, and you in Me, and I in you.
21 “aHe who has My commandments and keeps them is the one who loves Me; and bhe who loves Me will be loved by My Father, and I will love him and will cdisclose Myself to him.”
22 aJudas (not Iscariot) * said to Him, “Lord, what then has happened bthat You are going to disclose Yourself to us and not to the world?”
23 Jesus answered and said to him, “aIf anyone loves Me, he will bkeep My word; and cMy Father will love him, and We dwill come to him and make Our abode with him.
24 “He who does not love Me adoes not keep My words; and bthe word which you hear is not Mine, but the Father’s who sent Me.
25 “These things I have spoken to you while abiding with you.
26 “But the aHelper, the Holy Spirit, bwhom the Father will send in My name, cHe will teach you all things, and dbring to your remembrance all that I said to you.
1 | Gr Paracletos, one called alongside to help; or Comforter, Advocate, Intercessor |
a | |
a | |
b | |
a | |
1 | Lit Yet a little and the world |
a | |
b | |
c | |
a | |
b | |
a | |
b | |
c | |
a | |
* | A star (*) is used to mark verbs that are historical presents in the Greek which have been translated with an English past tense in order to conform to modern usage. The translators recognized that in some contexts the present tense seems more unexpected and unjustified to the English reader than a past tense would have been. But Greek authors frequently used the present tense for the sake of heightened vividness, thereby transporting their readers in imagination to the actual scene at the time of occurence. However, the translators felt that it would be wise to change these historical presents to English past tenses. |
b | |
a | |
b | |
c | |
d | |
a | |
b | |
a | |
b | |
c | |
d |
Sign Up to Use Our
Free Bible Study Tools
By registering for an account, you agree to Logos’ Terms of Service and Privacy Policy.
|
Sign up for the Verse of the Day
Get beautiful Bible art delivered to your inbox. We’ll send you a new verse every day to download or share.