John 1:31
John 1:31 — The New International Version (NIV)
31 I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel.”
John 1:31 — English Standard Version (ESV)
31 I myself did not know him, but for this purpose I came baptizing with water, that he might be revealed to Israel.”
John 1:31 — King James Version (KJV 1900)
31 And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.
John 1:31 — New Living Translation (NLT)
31 I did not recognize him as the Messiah, but I have been baptizing with water so that he might be revealed to Israel.”
John 1:31 — The New King James Version (NKJV)
31 I did not know Him; but that He should be revealed to Israel, therefore I came baptizing with water.”
John 1:31 — New Century Version (NCV)
31 Even I did not know who he was, although I came baptizing with water so that the people of Israel would know who he is.”
John 1:31 — American Standard Version (ASV)
31 And I knew him not; but that he should be made manifest to Israel, for this cause came I baptizing in water.
John 1:31 — 1890 Darby Bible (DARBY)
31 and I knew him not; but that he might be manifested to Israel, therefore have I come baptising with water.
John 1:31 — GOD’S WORD Translation (GW)
31 I didn’t know who he was. However, I came to baptize with water to show him to the people of Israel.”
John 1:31 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)
31 I didn’t know Him, but I came baptizing with water so He might be revealed to Israel.”
John 1:31 — The New Revised Standard Version (NRSV)
31 I myself did not know him; but I came baptizing with water for this reason, that he might be revealed to Israel.”
John 1:31 — The Lexham English Bible (LEB)
31 And I did not know him, but in order that he could be revealed to Israel, because of this I came baptizing with water.”
John 1:31 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)
31 I did not know him. But God wants to make it clear to Israel who this person is. That’s the reason I came baptizing with water.”