Matthew 23:29–31
29 tWoe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and ugarnish the sepulchres of the righteous, 30 And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. 31 Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that xye are the children of them which killed the prophets.
Matthew 23:29–31 — The New International Version (NIV)
29 “Woe to you, teachers of the law and Pharisees, you hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous. 30 And you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’ 31 So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.
Matthew 23:29–31 — English Standard Version (ESV)
29 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the monuments of the righteous, 30 saying, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’ 31 Thus you witness against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
Matthew 23:29–31 — New Living Translation (NLT)
29 “What sorrow awaits you teachers of religious law and you Pharisees. Hypocrites! For you build tombs for the prophets your ancestors killed, and you decorate the monuments of the godly people your ancestors destroyed. 30 Then you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would never have joined them in killing the prophets.’
31 “But in saying that, you testify against yourselves that you are indeed the descendants of those who murdered the prophets.
Matthew 23:29–31 — The New King James Version (NKJV)
29 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! Because you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous, 30 and say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.’
31 “Therefore you are witnesses against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
Matthew 23:29–31 — New Century Version (NCV)
29 “How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You are hypocrites! You build tombs for the prophets, and you show honor to the graves of those who lived good lives. 30 You say, ‘If we had lived during the time of our ancestors, we would not have helped them kill the prophets.’ 31 But you give proof that you are descendants of those who murdered the prophets.
Matthew 23:29–31 — American Standard Version (ASV)
29 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye build the sepulchres of the prophets, and garnish the tombs of the righteous, 30 and say, If we had been in the days of our fathers, we should not have been partakers with them in the blood of the prophets. 31 Wherefore ye witness to yourselves, that ye are sons of them that slew the prophets.
Matthew 23:29–31 — 1890 Darby Bible (DARBY)
29 Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, for ye build the sepulchres of the prophets and adorn the tombs of the just, 30 and ye say, If we had been in the days of our fathers we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. 31 So that ye bear witness of yourselves that ye are sons of those who slew the prophets:
Matthew 23:29–31 — GOD’S WORD Translation (GW)
29 “How horrible it will be for you, experts in Moses’ Teachings and Pharisees! You hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the monuments of those who had God’s approval. 30 Then you say, ‘If we had lived at the time of our ancestors, we would not have helped to murder the prophets.’ 31 So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets.
Matthew 23:29–31 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)
29 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! You build the tombs of the prophets and decorate the monuments of the righteous, 30 and you say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we wouldn’t have taken part with them in shedding the prophets’ blood.’ 31 You, therefore, testify against yourselves that you are sons of those who murdered the prophets.
Matthew 23:29–31 — The New Revised Standard Version (NRSV)
29 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous, 30 and you say, ‘If we had lived in the days of our ancestors, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’ 31 Thus you testify against yourselves that you are descendants of those who murdered the prophets.
Matthew 23:29–31 — The Lexham English Bible (LEB)
29 “Woe to you, scribes and Pharisees—hypocrites!—because you build the tombs of the prophets and decorate the graves of the righteous, 30 and you say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have been partners with them in the blood of the prophets!’ 31 Thus you testify against yourselves that you are descendants of those who murdered the prophets!
Matthew 23:29–31 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)
29 “How terrible for you, teachers of the law and Pharisees! You pretenders! You build tombs for the prophets. You decorate the graves of the godly. 30 And you say, ‘If we had lived in the days of those who lived before us, we wouldn’t have done what they did. We wouldn’t have helped to kill the prophets.’ 31 So you give witness against yourselves. You admit that you are the children of those who murdered the prophets.
Matthew 23:29–31 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)
29 “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous,
30 and say, ‘If we had been living in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.’
31 “So you testify against yourselves, that you are sons of those who murdered the prophets.