Loading…

Jeremiah 31:18–19

18  I have surely heard zzEphraim bemoaning himself thus;

Thou hast chastised me, and I was chastised,

As a bullock unaccustomed to the yoke:

xTurn thou me, and I shall be turned;

For thou art the Lord my God.

19  Surely yafter that I was turned, I repented;

And after that I was instructed, I zsmote upon my thigh:

I was ashamed, yea, even confounded,

Because I did bear the reproach aof my youth.

Read more Explain verse



Jeremiah 31:18–19 — The New International Version (NIV)

18 “I have surely heard Ephraim’s moaning:

‘You disciplined me like an unruly calf,

and I have been disciplined.

Restore me, and I will return,

because you are the Lord my God.

19 After I strayed,

I repented;

after I came to understand,

I beat my breast.

I was ashamed and humiliated

because I bore the disgrace of my youth.’

Jeremiah 31:18–19 — English Standard Version (ESV)

18 I have heard Ephraim grieving,

‘You have disciplined me, and I was disciplined,

like an untrained calf;

bring me back that I may be restored,

for you are the Lord my God.

19 For after I had turned away, I relented,

and after I was instructed, I struck my thigh;

I was ashamed, and I was confounded,

because I bore the disgrace of my youth.’

Jeremiah 31:18–19 — New Living Translation (NLT)

18 I have heard Israel saying,

‘You disciplined me severely,

like a calf that needs training for the yoke.

Turn me again to you and restore me,

for you alone are the Lord my God.

19 I turned away from God,

but then I was sorry.

I kicked myself for my stupidity!

I was thoroughly ashamed of all I did in my younger days.’

Jeremiah 31:18–19 — The New King James Version (NKJV)

18 “I have surely heard Ephraim bemoaning himself:

‘You have chastised me, and I was chastised,

Like an untrained bull;

Restore me, and I will return,

For You are the Lord my God.

19 Surely, after my turning, I repented;

And after I was instructed, I struck myself on the thigh;

I was ashamed, yes, even humiliated,

Because I bore the reproach of my youth.’

Jeremiah 31:18–19 — New Century Version (NCV)

18 “I have heard Israel moaning:

Lord, you punished me, and I have learned my lesson.

I was like a calf that had never been trained.

Take me back so that I may come back.

You truly are the Lord my God.

19 Lord, after I wandered away from you,

I changed my heart and life.

After I understood,

I beat my breast with sorrow.

I was ashamed and disgraced,

because I suffered for the foolish things I did when I was young.’

Jeremiah 31:18–19 — American Standard Version (ASV)

18 I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus, Thou hast chastised me, and I was chastised, as a calf unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art Jehovah my God. 19 Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.

Jeremiah 31:18–19 — 1890 Darby Bible (DARBY)

18 I have indeed heard Ephraim bemoaning himself thus: Thou hast chastised me, and I was chastised as a bullock not trained: turn thou me, and I shall be turned; for thou art Jehovah my God. 19 Surely after that I was turned, I repented; and after I knew myself, I smote upon my thigh. I was ashamed, yea, even confounded, for I bear the reproach of my youth.

Jeremiah 31:18–19 — GOD’S WORD Translation (GW)

18 “I have certainly heard Ephraim mourn and say, 

‘You disciplined me, and I was disciplined. 

I was like a young, untrained calf. 

Turn me, and I will be turned, 

because you are the Lord my God. 

19 After I was turned around, I changed the way I thought and acted. 

After I was taught a lesson, I hung my head in shame. 

I was so ashamed and humiliated, 

because of all the stupid things I have done 

ever since I was young.’ 

Jeremiah 31:18–19 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

18 I have heard Ephraim moaning,

“You disciplined me, and I have been disciplined

like an untrained calf.

Restore me, and I will return,

for you, Lord, are my God.

19 After I returned, I repented;

After I was instructed, I struck my thigh in grief.

I was ashamed and humiliated

because I bore the disgrace of my youth.”

Jeremiah 31:18–19 — The New Revised Standard Version (NRSV)

18 Indeed I heard Ephraim pleading:

“You disciplined me, and I took the discipline;

I was like a calf untrained.

Bring me back, let me come back,

for you are the Lord my God.

19 For after I had turned away I repented;

and after I was discovered, I struck my thigh;

I was ashamed, and I was dismayed

because I bore the disgrace of my youth.”

Jeremiah 31:18–19 — The Lexham English Bible (LEB)

18 Indeed I heard Ephraim pitying themselves,

‘You disciplined me, and I was disciplined,

like a calf that is not trained.

Bring me back and let me return,

for you are Yahweh my God.

19 For after my turning back I repented,

and after coming to understand I struck my thigh.

I was ashamed and also humiliated,

because I bore the disgrace of my youth.’

Jeremiah 31:18–19 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)

18 “I have heard the groans of Ephraim’s people. They say,

‘You corrected us like a calf you were training.

And we have been trained.

Bring us back to you, and we will come back.

You are the Lord our God.

19 After we wandered away from you,

we turned away from our sins.

After we learned our lesson,

we beat our chests in sorrow.

We were full of shame.

What we did when we were young brought dishonor on us.’

Jeremiah 31:18–19 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

18 “I have surely heard Ephraim grieving,

‘You have chastised me, and I was chastised,

Like an untrained calf;

Bring me back that I may be restored,

For You are the Lord my God.

19 ‘For after I turned back, I repented;

And after I was instructed, I smote on my thigh;

I was ashamed and also humiliated

Because I bore the reproach of my youth.’


A service of Logos Bible Software