Loading…

Isaiah 19:8–10

The jfishermen will mourn and lament,

all who cast a hook in the Nile;

and they will languish

who spread nets on the water.

The workers in kcombed flax will be in despair,

and the weavers of white cotton.

10  Those who are the lpillars of the land will be crushed,

and all who mwork for pay will be grieved.

Read more Explain verse



Isaiah 19:8–10 — The New International Version (NIV)

The fishermen will groan and lament,

all who cast hooks into the Nile;

those who throw nets on the water

will pine away.

Those who work with combed flax will despair,

the weavers of fine linen will lose hope.

10 The workers in cloth will be dejected,

and all the wage earners will be sick at heart.

Isaiah 19:8–10 — King James Version (KJV 1900)

The fishers also shall mourn,

And all they that cast angle into the brooks shall lament,

And they that spread nets upon the waters shall languish.

Moreover they that work in fine flax,

And they that weave networks, shall be confounded.

10 And they shall be broken in the purposes thereof,

All that make sluices and ponds for fish.

Isaiah 19:8–10 — New Living Translation (NLT)

The fishermen will lament for lack of work.

Those who cast hooks into the Nile will groan,

and those who use nets will lose heart.

There will be no flax for the harvesters,

no thread for the weavers.

10 They will be in despair,

and all the workers will be sick at heart.

Isaiah 19:8–10 — The New King James Version (NKJV)

The fishermen also will mourn;

All those will lament who cast hooks into the River,

And they will languish who spread nets on the waters.

Moreover those who work in fine flax

And those who weave fine fabric will be ashamed;

10 And its foundations will be broken.

All who make wages will be troubled of soul.

Isaiah 19:8–10 — New Century Version (NCV)

The fishermen, all those who catch fish from the Nile,

will groan and cry;

those who fish in the Nile will be sad.

All the people who make cloth from flax will be sad,

and those who weave linen will lose hope.

10 Those who weave cloth will be broken.

All those who work for money will be sad.

Isaiah 19:8–10 — American Standard Version (ASV)

And the fishers shall lament, and all they that cast angle into the Nile shall mourn, and they that spread nets upon the waters shall languish. Moreover they that work in combed flax, and they that weave white cloth, shall be confounded. 10 And the pillars of Egypt shall be broken in pieces; all they that work for hire shall be grieved in soul.

Isaiah 19:8–10 — 1890 Darby Bible (DARBY)

And the fishers shall mourn, and all they that cast fish-hook into the Nile shall lament, and they that spread net upon the waters shall languish. And they that work in fine flax, and they that weave white stuffs shall be ashamed. 10 And her pillars shall be broken in pieces, and all workers for hire shall be sad of soul.

Isaiah 19:8–10 — GOD’S WORD Translation (GW)

Fishermen will cry. 

All who cast their lines into the Nile will mourn. 

Those who spread their nets on the water will sigh. 

Linenworkers and weavers will be ashamed. 

10 Egypt’s weavers will be crushed. 

Those who work for money will be distressed. 

Isaiah 19:8–10 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

Then the fishermen will mourn.

All those who cast hooks into the Nile will lament,

and those who spread nets on the water will shrivel up.

Those who work with flax will be dismayed;

the combers and weavers will turn pale.

10 Egypt’s weavers will be dejected;

all her wage earners will be demoralized.

Isaiah 19:8–10 — The New Revised Standard Version (NRSV)

Those who fish will mourn;

all who cast hooks in the Nile will lament,

and those who spread nets on the water will languish.

The workers in flax will be in despair,

and the carders and those at the loom will grow pale.

10 Its weavers will be dismayed,

and all who work for wages will be grieved.

Isaiah 19:8–10 — The Lexham English Bible (LEB)

And the fishers will mourn,

and all of those who cast fishhooks in the Nile will lament,

and those who spread out fishing nets on the surface of the water will languish.

And the workers of combed flax will be ashamed,

and those who weave white linen.

10 And her weavers will be crushed;

all the hired workers will be grieved of heart.

Isaiah 19:8–10 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)

The fishermen will moan.

All those who drop hooks into the Nile will sob.

Those who throw their nets on the water

will become very sad.

Those who make clothes out of flax will lose hope.

So will those who weave fine linen.

10 Those who work with cloth will be unhappy.

And all those who work for money will be sick at heart.

Isaiah 19:8–10 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

And the fishermen will lament,

And all those who cast a line into the Nile will mourn,

And those who spread nets on the waters will pine away.

Moreover, the manufacturers of linen made from combed flax

And the weavers of white cloth will be utterly dejected.

10 And the pillars of Egypt will be crushed;

All the hired laborers will be grieved in soul.


A service of Logos Bible Software