Genesis 49:8–12
8 “Judah, hyour brothers shall praise you;
iyour hand shall be on the neck of your enemies;
jyour father’s sons shall bow down before you.
9 Judah is ka lion’s cub;
from the prey, my son, you have gone up.
lHe stooped down; he crouched as a lion
and as a lioness; who dares rouse him?
10 The mscepter shall not depart from Judah,
nor the ruler’s staff nfrom between his feet,
until tribute comes to him;1
and to him shall be the obedience of the peoples.
11 Binding his foal to the vine
and his donkey’s colt to the choice vine,
he has washed his garments in wine
and his vesture in the blood of grapes.
12 His oeyes are darker than wine,
and his teeth whiter than milk.
Genesis 49:8–12 — The New International Version (NIV)
8 “Judah, your brothers will praise you;
your hand will be on the neck of your enemies;
your father’s sons will bow down to you.
9 You are a lion’s cub, Judah;
you return from the prey, my son.
Like a lion he crouches and lies down,
like a lioness—who dares to rouse him?
10 The scepter will not depart from Judah,
nor the ruler’s staff from between his feet,
until he to whom it belongs shall come
and the obedience of the nations shall be his.
11 He will tether his donkey to a vine,
his colt to the choicest branch;
he will wash his garments in wine,
his robes in the blood of grapes.
12 His eyes will be darker than wine,
his teeth whiter than milk.
Genesis 49:8–12 — King James Version (KJV 1900)
8 Judah, thou art he whom thy brethren shall praise:
Thy hand shall be in the neck of thine enemies;
Thy father’s children shall bow down before thee.
9 Judah is a lion’s whelp:
From the prey, my son, thou art gone up:
He stooped down, he couched as a lion,
And as an old lion; who shall rouse him up?
10 The sceptre shall not depart from Judah,
Nor a lawgiver from between his feet,
Until Shiloh come;
And unto him shall the gathering of the people be.
11 Binding his foal unto the vine,
And his ass’s colt unto the choice vine;
He washed his garments in wine,
And his clothes in the blood of grapes:
12 His eyes shall be red with wine,
And his teeth white with milk.
Genesis 49:8–12 — New Living Translation (NLT)
8 “Judah, your brothers will praise you.
You will grasp your enemies by the neck.
All your relatives will bow before you.
9 Judah, my son, is a young lion
that has finished eating its prey.
Like a lion he crouches and lies down;
like a lioness—who dares to rouse him?
10 The scepter will not depart from Judah,
nor the ruler’s staff from his descendants,
until the coming of the one to whom it belongs,
the one whom all nations will honor.
11 He ties his foal to a grapevine,
the colt of his donkey to a choice vine.
He washes his clothes in wine,
his robes in the blood of grapes.
12 His eyes are darker than wine,
and his teeth are whiter than milk.
Genesis 49:8–12 — The New King James Version (NKJV)
8 “Judah, you are he whom your brothers shall praise;
Your hand shall be on the neck of your enemies;
Your father’s children shall bow down before you.
9 Judah is a lion’s whelp;
From the prey, my son, you have gone up.
He bows down, he lies down as a lion;
And as a lion, who shall rouse him?
10 The scepter shall not depart from Judah,
Nor a lawgiver from between his feet,
Until Shiloh comes;
And to Him shall be the obedience of the people.
11 Binding his donkey to the vine,
And his donkey’s colt to the choice vine,
He washed his garments in wine,
And his clothes in the blood of grapes.
12 His eyes are darker than wine,
And his teeth whiter than milk.
Genesis 49:8–12 — New Century Version (NCV)
8 “Judah, your brothers will praise you.
You will grab your enemies by the neck,
and your brothers will bow down to you.
9 Judah is like a young lion.
You have returned from killing, my son.
Like a lion, he stretches out and lies down to rest,
and no one is brave enough to wake him.
10 Kings will come from Judah’s family;
someone from Judah will always be on the throne.
Judah will rule until Shiloh comes,
and the nations will obey him.
11 He ties his donkey to a grapevine,
his young donkey to the best branch.
He can afford to use wine to wash his clothes
and the best wine to wash his robes.
12 His eyes are dark like the color of wine,
and his teeth are as white as the color of milk.
Genesis 49:8–12 — American Standard Version (ASV)
8 Judah, thee shall thy brethren praise:
Thy hand shall be on the neck of thine enemies;
Thy father’s sons shall bow down before thee.
9 Judah is a lion’s whelp;
From the prey, my son, thou art gone up:
He stooped down, he couched as a lion,
And as a lioness; who shall rouse him up?
10 The sceptre shall not depart from Judah,
Nor the ruler’s staff from between his feet,
Until Shiloh come:
And unto him shall the obedience of the peoples be.
11 Binding his foal unto the vine,
And his ass’s colt unto the choice vine;
He hath washed his garments in wine,
And his vesture in the blood of grapes:
12 His eyes shall be red with wine,
And his teeth white with milk.
Genesis 49:8–12 — 1890 Darby Bible (DARBY)
8 Judah—as to thee, thy brethren will praise thee; Thy hand will be upon the neck of thine enemies; Thy father’s children will bow down to thee. 9 Judah is a young lion; From the prey, my son, thou art gone up. He stoopeth, he layeth himself down as a lion, And as a lioness: who will rouse him up? 10 The sceptre will not depart from Judah, Nor the lawgiver from between his feet, Until Shiloh come, And to him will be the obedience of peoples. 11 He bindeth his foal to the vine, And his ass’s colt to the choice vine; He washeth his dress in wine, And his garment in the blood of grapes. 12 The eyes are red with wine, And the teeth are white with milk.
Genesis 49:8–12 — GOD’S WORD Translation (GW)
8 “Judah, your brothers will praise you.
Your hand will be on the neck of your enemies.
Your father’s sons will bow down to you.
9 Judah, you are a lion cub.
You have come back from the kill, my son.
He lies down and rests like a lion.
He is like a lioness. Who dares to disturb him?
10 A scepter will never depart from Judah
nor a ruler’s staff from between his feet
until Shiloh comes
and the people obey him.
11 He will tie his donkey to a grapevine,
his colt to the best vine.
He will wash his clothes in wine,
his garments in the blood of grapes.
12 His eyes are darker than wine.
His teeth are whiter than milk.
Genesis 49:8–12 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)
8 Judah, your brothers will praise you.
Your hand will be on the necks of your enemies;
your father’s sons will bow down to you.
9 Judah is a young lion —
my son, you return from the kill.
He crouches; he lies down like a lion
or a lioness—who dares to rouse him?
10 The scepter will not depart from Judah
or the staff from between his feet
until He whose right it is comes
and the obedience of the peoples belongs to Him.
11 He ties his donkey to a vine,
and the colt of his donkey to the choice vine.
He washes his clothes in wine
and his robes in the blood of grapes.
12 His eyes are darker than wine,
and his teeth are whiter than milk.
Genesis 49:8–12 — The New Revised Standard Version (NRSV)
8 Judah, your brothers shall praise you;
your hand shall be on the neck of your enemies;
your father’s sons shall bow down before you.
9 Judah is a lion’s whelp;
from the prey, my son, you have gone up.
He crouches down, he stretches out like a lion,
like a lioness—who dares rouse him up?
10 The scepter shall not depart from Judah,
nor the ruler’s staff from between his feet,
until tribute comes to him;
and the obedience of the peoples is his.
11 Binding his foal to the vine
and his donkey’s colt to the choice vine,
he washes his garments in wine
and his robe in the blood of grapes;
12 his eyes are darker than wine,
and his teeth whiter than milk.
Genesis 49:8–12 — The Lexham English Bible (LEB)
8 Judah, as for you, your brothers shall praise you.
Your hand shall be on the neck of your enemies.
The sons of your father shall bow down to you.
9 Judah is a lion’s cub.
From the prey, my son, you have gone up.
He bowed down; he crouched like a lion and as a lioness.
Who shall rouse him?
10 The scepter shall not depart from Judah,
nor the ruler’s staff between his feet,
until Shiloh comes.
And to him shall be the obedience of nations.
11 Binding his donkey to the vine
and his donkey’s colt to the choice vine,
he washes his clothing in the wine
and his garment in the blood of grapes.
12 The eyes are darker than wine,
and the teeth whiter than milk.
Genesis 49:8–12 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)
8 “Judah, your brothers will praise you.
Your enemies will be brought under your control.
Your father’s sons will bow down to you.
9 Judah, you are like a lion’s cub.
You return from hunting, my son.
Like a lion, you lie down and sleep.
You are like a mother lion. Who dares to wake you up?
10 The right to rule will not leave Judah.
The ruler’s rod will not be taken from between his feet.
It will be his until the king it belongs to comes.
It will be his until the nations obey him.
11 He will tie his donkey to a vine.
He will tie his colt to the very best branch.
He will wash his clothes in wine.
He will wash his robes in the red juice of grapes.
12 His eyes will be darker than wine.
His teeth will be whiter than milk.
Genesis 49:8–12 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)
8 “Judah, your brothers shall praise you;
Your hand shall be on the neck of your enemies;
Your father’s sons shall bow down to you.
9 “Judah is a lion’s whelp;
From the prey, my son, you have gone up.
He couches, he lies down as a lion,
And as a lion, who dares rouse him up?
10 “The scepter shall not depart from Judah,
Nor the ruler’s staff from between his feet,
Until Shiloh comes,
And to him shall be the obedience of the peoples.
11 “He ties his foal to the vine,
And his donkey’s colt to the choice vine;
He washes his garments in wine,
And his robes in the blood of grapes.
12 “His eyes are dull from wine,
And his teeth white from milk.