Loading…

Genesis 4:9–10

Then the Lord said to Cain, “Where is Abel your brother?” He said, b“I do not know; am I my brother’s keeper?” 10 And the Lord said, “What have you done? The voice of your brother’s blood cis crying to me from the ground.

Read more Explain verse



Genesis 4:9–10 — The New International Version (NIV)

Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?”

“I don’t know,” he replied. “Am I my brother’s keeper?”

10 The Lord said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground.

Genesis 4:9–10 — King James Version (KJV 1900)

And the Lord said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother’s keeper? 10 And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto me from the ground.

Genesis 4:9–10 — New Living Translation (NLT)

Afterward the Lord asked Cain, “Where is your brother? Where is Abel?”

“I don’t know,” Cain responded. “Am I my brother’s guardian?”

10 But the Lord said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground!

Genesis 4:9–10 — The New King James Version (NKJV)

Then the Lord said to Cain, “Where is Abel your brother?”

He said, “I do not know. Am I my brother’s keeper?”

10 And He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground.

Genesis 4:9–10 — New Century Version (NCV)

Later, the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?”

Cain answered, “I don’t know. Is it my job to take care of my brother?”

10 Then the Lord said, “What have you done? Your brother’s blood is crying out to me from the ground.

Genesis 4:9–10 — American Standard Version (ASV)

And Jehovah said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother’s keeper? 10 And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood crieth unto me from the ground.

Genesis 4:9–10 — 1890 Darby Bible (DARBY)

And Jehovah said to Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother’s keeper? 10 And he said, What hast thou done? the voice of thy brother’s blood is crying to me from the ground.

Genesis 4:9–10 — GOD’S WORD Translation (GW)

The Lord asked Cain, “Where is your brother Abel?” 

“I don’t know,” he answered. “Am I supposed to take care of my brother?” 

10 The Lord asked, “What have you done? Your brother’s blood is crying out to me from the ground.

Genesis 4:9–10 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?”

“I don’t know,” he replied. “Am I my brother’s guardian?”

10 Then He said, “What have you done? Your brother’s blood cries out to Me from the ground!

Genesis 4:9–10 — The New Revised Standard Version (NRSV)

Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?” He said, “I do not know; am I my brother’s keeper?” 10 And the Lord said, “What have you done? Listen; your brother’s blood is crying out to me from the ground!

Genesis 4:9–10 — The Lexham English Bible (LEB)

Then Yahweh said to Cain, “Where is Abel your brother?” And he said, “I do not know; am I my brother’s keeper?” 10 And he said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to me from the ground.

Genesis 4:9–10 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)

Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?”

“I don’t know,” he replied. “Am I supposed to look after my brother?”

10 The Lord said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood is crying out to me from the ground.

Genesis 4:9–10 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

Then the Lord said to Cain, “Where is Abel your brother?” And he said, “I do not know. Am I my brother’s keeper?”

10 He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to Me from the ground.


A service of Logos Bible Software