Loading…

Zechariah 9:5–8

oAshkelon shall see it, and be afraid;

Gaza too, and shall writhe in anguish;

Ekron also, because its hopes are confounded.

The king shall perish from Gaza;

Ashkelon shall be uninhabited;

pa mixed people2 shall dwell in Ashdod,

and I will cut off the pride of Philistia.

I will take away qits blood from its mouth,

and rits abominations from between its teeth;

sit too shall be a remnant for our God;

it shall be like ta clan in Judah,

and Ekron shall be like the Jebusites.

Then uI will encamp at my house as a guard,

vso that none shall march to and fro;

wno oppressor shall again march over them,

xfor now I see with my own eyes.

Read more Explain verse



Zechariah 9:5–8 — The New International Version (NIV)

Ashkelon will see it and fear;

Gaza will writhe in agony,

and Ekron too, for her hope will wither.

Gaza will lose her king

and Ashkelon will be deserted.

A mongrel people will occupy Ashdod,

and I will put an end to the pride of the Philistines.

I will take the blood from their mouths,

the forbidden food from between their teeth.

Those who are left will belong to our God

and become a clan in Judah,

and Ekron will be like the Jebusites.

But I will encamp at my temple

to guard it against marauding forces.

Never again will an oppressor overrun my people,

for now I am keeping watch.

Zechariah 9:5–8 — King James Version (KJV 1900)

Ashkelon shall see it, and fear;

Gaza also shall see it, and be very sorrowful,

And Ekron; for her expectation shall be ashamed;

And the king shall perish from Gaza,

And Ashkelon shall not be inhabited.

And a bastard shall dwell in Ashdod,

And I will cut off the pride of the Philistines.

And I will take away his blood out of his mouth,

And his abominations from between his teeth:

But he that remaineth, even he, shall be for our God,

And he shall be as a governor in Judah,

And Ekron as a Jebusite.

And I will encamp about mine house because of the army,

Because of him that passeth by, and because of him that returneth:

And no oppressor shall pass through them any more:

For now have I seen with mine eyes.

Zechariah 9:5–8 — New Living Translation (NLT)

The city of Ashkelon will see Tyre fall

and will be filled with fear.

Gaza will shake with terror,

as will Ekron, for their hopes will be dashed.

Gaza’s king will be killed,

and Ashkelon will be deserted.

Foreigners will occupy the city of Ashdod.

I will destroy the pride of the Philistines.

I will grab the bloody meat from their mouths

and snatch the detestable sacrifices from their teeth.

Then the surviving Philistines will worship our God

and become like a clan in Judah.

The Philistines of Ekron will join my people,

as the ancient Jebusites once did.

I will guard my Temple

and protect it from invading armies.

I am watching closely to ensure

that no more foreign oppressors overrun my people’s land.

Zechariah 9:5–8 — The New King James Version (NKJV)

Ashkelon shall see it and fear;

Gaza also shall be very sorrowful;

And Ekron, for He dried up her expectation.

The king shall perish from Gaza,

And Ashkelon shall not be inhabited.

“A mixed race shall settle in Ashdod,

And I will cut off the pride of the Philistines.

I will take away the blood from his mouth,

And the abominations from between his teeth.

But he who remains, even he shall be for our God,

And shall be like a leader in Judah,

And Ekron like a Jebusite.

I will camp around My house

Because of the army,

Because of him who passes by and him who returns.

No more shall an oppressor pass through them,

For now I have seen with My eyes.

Zechariah 9:5–8 — New Century Version (NCV)

The city of Ashkelon will see it and be afraid.

The people of Gaza will shake with fear,

and the people of Ekron will lose hope.

No king will be left in Gaza,

and no one will live in Ashkelon anymore.

Foreigners will live in Ashdod,

and I will destroy the pride of the Philistines.

I will stop them from drinking blood

and from eating forbidden food.

Those left alive will belong to God.

They will be leaders in Judah,

and Ekron will become like the Jebusites.

I will protect my Temple

from armies who would come or go.

No one will hurt my people again,

because now I am watching them.

Zechariah 9:5–8 — American Standard Version (ASV)

Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also, and shall be sore pained; and Ekron, for her expectation shall be put to shame; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited. And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines. And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; and he also shall be a remnant for our God; and he shall be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.

And I will encamp about my house against the army, that none pass through or return; and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.

Zechariah 9:5–8 — 1890 Darby Bible (DARBY)

Ashkelon shall see it, and fear; Gazah also, and she shall be greatly pained; Ekron also, for her expectation shall be put to shame: and the king shall perish from Gazah, and Ashkelon shall not be inhabited. And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines; and I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; but he that remaineth, he also shall belong to our God, and shall be as a leader in Judah, and Ekron as a Jebusite. And I will encamp about my house because of the army, because of those that pass by and that return; and the exactor shall not pass through them any more: for now have I seen it with mine eyes.

Zechariah 9:5–8 — GOD’S WORD Translation (GW)

Ashkelon will see ⸤this⸥ and be afraid. 

Gaza will also be in great pain, 

also Ekron, because its hope will fade. 

Gaza will lose its king. 

Ashkelon will no longer be lived in. 

A mixed race will live in Ashdod, 

and I will cut off the Philistines’ arrogance. 

I will remove the blood from their mouths 

and the disgusting things from between their teeth. 

Then only a few of them will be left for our God 

like a tribe in Judah, 

and Ekron will be like a Jebusite. 

I will camp in front of my house 

as a guard against those who come and go. 

No oppressors will pass through them, 

because I have seen it with my own eyes. 

Zechariah 9:5–8 — The Holman Christian Standard Bible (HCSB)

Ashkelon will see it and be afraid;

Gaza too, and will writhe in great pain,

as will Ekron, for her hope will fail.

There will cease to be a king in Gaza,

and Ashkelon will become uninhabited.

A mongrel people will live in Ashdod,

and I will destroy the pride of the Philistines.

I will remove the blood from their mouths

and the detestable things

from between their teeth.

Then they too will become a remnant for our God;

they will become like a clan in Judah

and Ekron like the Jebusites.

I will set up camp at My house against an army,

against those who march back and forth,

and no oppressor will march against them again,

for now I have seen with My own eyes.

Zechariah 9:5–8 — The New Revised Standard Version (NRSV)

Ashkelon shall see it and be afraid;

Gaza too, and shall writhe in anguish;

Ekron also, because its hopes are withered.

The king shall perish from Gaza;

Ashkelon shall be uninhabited;

a mongrel people shall settle in Ashdod,

and I will make an end of the pride of Philistia.

I will take away its blood from its mouth,

and its abominations from between its teeth;

it too shall be a remnant for our God;

it shall be like a clan in Judah,

and Ekron shall be like the Jebusites.

Then I will encamp at my house as a guard,

so that no one shall march to and fro;

no oppressor shall again overrun them,

for now I have seen with my own eyes.

Zechariah 9:5–8 — The Lexham English Bible (LEB)

Ashkelon will see and will be afraid,

and Gaza will writhe exceedingly,

and Ekron also, because its hope is ruined.

And the king from Gaza will perish,

and Ashkelon will not be inhabited.

A mongrel people will dwell in Ashdod,

and I will cut down the pride of the Philistines.

I will remove its blood from its mouth,

and its abominations from between its teeth.

And it too will be a remnant for our God;

and it will be like a tribal chief in Judah,

and Ekron will be like the Jebusite.

But I will encamp at my temple like a guard,

against those crossing through and returning;

no oppressor will cross through them again,

for now I have seen with my own eyes.

Zechariah 9:5–8 — New International Reader’s Version (1998) (NIrV)

Ashkelon will see it and become afraid.

Gaza will groan with pain.

So will Ekron. Its hope will vanish.

Gaza will no longer have a king.

Ashkelon will be deserted.

Strangers will take over Ashdod.

The Lord says, “I will take away everything

the Philistines are so proud of.

They will no longer drink the blood of their animal sacrifices.

I will remove the ‘unclean’ food from between their teeth.

The Philistines who are left will belong to our God.

They will become leaders in Judah.

And Ekron will be like the Jebusites.

So the Philistines will become part of Israel.

But I will guard my temple

against enemy armies.

No one will ever crush my people again.

I will make sure it does not happen.

Zechariah 9:5–8 — New American Standard Bible: 1995 Update (NASB95)

Ashkelon will see it and be afraid.

Gaza too will writhe in great pain;

Also Ekron, for her expectation has been confounded.

Moreover, the king will perish from Gaza,

And Ashkelon will not be inhabited.

And a mongrel race will dwell in Ashdod,

And I will cut off the pride of the Philistines.

And I will remove their blood from their mouth

And their detestable things from between their teeth.

Then they also will be a remnant for our God,

And be like a clan in Judah,

And Ekron like a Jebusite.

But I will camp around My house because of an army,

Because of him who passes by and returns;

And no oppressor will pass over them anymore,

For now I have seen with My eyes.


A service of Logos Bible Software